因为是个有些悲伤的故事,希望尽量前后文都符合原文的意境来翻译。不需要很生硬,谢谢!
(这是第二段,第一段在:http://zhidao.baidu.com/question/1539639121841041667.html)
秋の学园祭は、アキもぼくも図书系なので、すみれとシェイクスピアの関系をパネルにして展示した。ミセス・キャンベルは讲评のなかで高校生にしては着眼点がいいと书いてくれた。しかしオフェリアの埋葬の场面で「彼女の美しい清らかな身体からすみれが咲きますように」と祈るところで、アキが泣いたことは、パネルを一绪に作ったぼく以外には谁も知らなかったろう。
学园祭が终わって冬に入った顷、卒业を待たず、アキは学校を去った。叔父が事业に失败して他所に移ったからである。アキが町をたつ前の日、ぼくらは丘に登り、町の见える丘の端にいった。雪が町を覆い、屋根に白く雪の积もった汽车が駅にとまっていた。
「すみれが见たかったわ」
アキが言った。
「咲いたら押し花にして送るよ」
仆はアキと指切りをした。
アキが去ってから、ぼくは约束どおりすみれを送った。アドレスは北のほうの见知らない町の名であった。
ぼくはその後大学からミセス・キャンベルの故郷へ留学した。帰ってきたのは、アキと别れてから八年もたっていた。ぼくはすぐ手纸を出した。明日にも会いたいと书いたのだ。
返事はなかなか来なかった。来た手纸の差出人は见知らぬ人に名前だった。手纸にはアキが二年前に亡くなったこと、ぼくへの手纸が托されていることなどが书かれていた。
ぼくは呆然としてアキの手纸をひろげた。アキは细かい字で英语の时间の思い出、ミセス・キャンベルのこと、丘のすみれが见たかったことなどかいたあとでこう続けていた。
「私ね、父に死なれたり、病気になったり、运が悪かったけど、あなたに会えたことだけは运がよかったのよ。それ一つだけで幸せよ。いい方を奥さんにしてね。でも、私のこと忘れないで。すみれが咲いたら思い出して」
そして手纸のなかにいつかの押し花が入っていた。
谢谢!新年快乐!