44问答网
所有问题
翻译“少不当意 三易之不厌”
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2006-11-16
文征明(明朝著名书法家)临(临摹)《千字文》(旧时的启蒙读本),日以十本为率(标准),书遂大进。平生于书,未尝苟且(马虎),或答人简札(书
信),少(稍微)不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。
[文言知识]
1.“易”与“更”。“易”与“更”在解释“改”时是相同的。上文“必再三易之不厌”中的“易”,解释为“改”、“更改”,意为必定再三
改动它不感到厌烦。“三易其稿”,意为三次改动原稿。上文“必再三易之不厌”,也可写作“必再三更之不厌”。
相似回答
少不当愿,必在三易之不厌
意思
答:
稍微有一点不符合心里的想法
,没有按照自己的构思出来,就会多次更改,多次重新开始而不会感到厌烦。
翻译
“
少不当意
三易之不厌
”
答:
稍微不称心,必定再三地更改它而不感到厌倦。
谁能
翻译
“
少不当意
,心再
三易之不厌
”成现代文
答:
翻译:
稍微有一点不符合心意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦.---
文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书逐打进.平生,未尝苟且,或答人简礼,少不当意,必再三易之不厌.故愈老而愈益精妙.【译文】文征明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马...
翻译
“
少不当意
三易之不厌
”
答:
信),少(稍微)
不当意
,必再
三易之不厌
,故愈老而愈益精妙。[文言知识]1.“易”与“更”。“易”与“更”在解释“改”时是相同的。上文“必再三易之不厌”中的“易”,解释为“改”、“更改”,意为必定再三 改动它不感到厌烦。“三易其稿”,意为三次改动原稿。上文“必再三易之不厌...
大家正在搜
少不当意 必再三之不厌的翻译
少不当意 必再三之不厌的中心
少不当意在山易之不厌
少不当意必三义之不厌
少不当意 必再三之不厌的中心
少不当意在山易之不厌
相关问题
翻译“少不当意 三易之不厌”
文徾明习字翻译中的少不当意,比再三易之不厌是什么意思
将“少不当意,比再三易之不厌,故愈老俞益精妙”译成现代汉语
将“少不当意,必在三易之不厌”译成现代汉语。
少不当意,必再三易之不厌的现代汉语怎么说