《古诗十九首》的全诗,注释与解释?

如题所述

古诗十九首是东汉末年文人五言诗的选辑,作者不详,郭茂倩并非作者。以下是古诗十九首的原文、注释和译文,以及郭茂倩的简介:
【古诗十九首】
1. 行行重行行
- 原文:行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。
- 注释:生别离:永别离。涯:边。阻:道路上的障碍。长:距离远。知:一作“期”,期待。胡马、越鸟:比喻游子。日已远:时间已过去很久。缓:宽松。浮云:比喻游子另有新欢。顾反:回来。
- 译文:你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时州银候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
2. 青青河畔草
- 原文:青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为悄迹迹倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。
- 注释:盈:仪态万方。牖:窗的一种。娥娥:形容容貌的美好。红粉妆:艳丽的妆饰。纤纤:细也,手的形状。素:白也,手的肤色。悄迹迹:青楼女子。荡子:长期漫游四方不归乡土的人。
- 译文:河边青青的草地,园里茂盛的柳树。在楼上那位仪态优美的女子站在窗前,洁白的肌肤可比明月。她打扮得漂漂亮亮,伸出纤细的手指。从前她曾是青楼女子,而今成了喜欢在外游荡的人的妻子。在外游荡的丈夫还没回来,在这空荡荡的屋子里,实在是难以独自忍受一个人的寂寞,怎堪独守!
...(此处省略其他古诗原文、注释和译文)
郭茂倩(1041年-1099年),字德粲,宋代郓州须城(今山东东平)人。为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。神宗元丰七年(一○八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜