"How much is this picture?"和"How much for this picture? 二个句子都是特殊疑问句,第二个句子是省略疑问句,补全如下: How much should I pay for this picture? 翻译如下: 第一句子: How much for this picture 这幅画多少钱? 第二句子: How much should I pay for this picture? 这幅画我应当付多少钱? 二个句子没有太大的区别。第二个句子更口语化。
都是“这幅画多少钱”的意思。 第一句主谓宾齐全,正过来是 this picture is how much. 第二句用介词for, for后面就是目的状语,原句少了主语和谓语,应还原为How much should you charge for this picture 或者 How much should I pay for this picture 。本回答被提问者采纳
第2个回答 2010-05-20
没太大区别,第二句原句应该是How much should I pay for this picture