trouble,作“给人添麻烦的人”“麻烦事”解时是可数名词。
例如:Paying the rent is the least of my troubles at present.
交房租只是我目前面对的一个小麻烦事。
trouble,作“烦恼,困境”解时,多用复数形式。
例如:Repairing it is more trouble than it's worth.
这东西修理起来很麻烦,不值得修。
trouble,读音:英 ['trʌbl] 美 ['trʌbəl]
trouble的基本意思是“困难,忧虑,烦扰,麻烦事”,指在做某事的过程中所遇到的一些不顺利或使人烦恼的事情,也可指某人所处的环境困难或危险,即“困境,险境”。
trouble还可指“惹出麻烦的处境”“麻烦,不方便,费事”“动乱,骚乱,纠纷”“毛病,故障”等,也可作“给人添麻烦的人”解。
词源解说
13世纪初期进入英语,直接源自古法语的trubler;最初源自古典拉丁语的turbidus,意为带来麻烦,使浑浊,不清楚。
词义辨析:
bother,disturb,trouble,annoy,irritate,vex这些动词均有“使人不安或烦恼”之意。
1、bother指使人烦恼而引起的紧张不安或感到不耐烦。
2、disturb较正式用词,多用被动态。指扰乱,使人不能平静或妨碍别人工作、思维或正常秩序,是程度较深的烦恼。
3、trouble指给人在行动上带来不便或在身心上造成痛苦。
4、annoy强调因被迫忍受令人不快、讨厌的事而失去平静或耐心,多指一时的打扰或恼怒。
5、irritate语气比annoy强得多,指激怒,使发怒,多指一种短时间的反应。
6、vex侧重指因不断的干扰而引起的烦恼,有时含激怒的意味。
作“给人添麻烦的人”“麻烦事”解时是可数名词,作“烦恼,困境”解时,多用复数形式。
trouble作“麻烦”“困难”解时是不可数名词。
单词解析:
trouble读音:英 ['trʌbl] 美 ['trʌbəl]
n. 困难;烦恼;麻烦
v. 使烦恼;麻烦;苦恼;费神
I'm sorry to have to put you to so much trouble.
很抱歉,给您添了这麽多麻烦。
“trouble”于13世纪初期进入英语,直接源自古法语的trubler;最初源自古典拉丁语的turbidus,意为带来麻烦,使浑浊,不清楚。
扩展资料:
trouble、bother、worry这组词的共同意思是“打扰”,用作名词时其区别在于:
1、bother表示暂时的、无关紧要的“困扰”“烦恼”。例如:
They had quite a lot of bother getting here because of the fog.因为有雾,所以他们费了很大的劲才找到这儿来。
2、worry表示不必要的、于事无补的“困扰”“烦恼”。例如:
Money is just one of our worries.
钱只是我们的烦恼事之一。
3、trouble表示的意义很广泛,事无巨细,并且比worry和bother更正式一些。例如:
The old lady next door was telling me all her troubles.
隔壁的老太太正在对我诉说她的种种烦恼。