44问答网
所有问题
中文名字翻译成韩文和发音?
肖廉锐 和 乔鑫鑫 另问:到底是怎么翻译的?比如我有网友叫송유진,英文翻译是SONGYUJIN,那中文名字就是宋有眞(她多次跟我强调,是“眞”不是“真”) 为什么要这样强调?三者又有什么关系?
举报该问题
其他回答
第1个回答 2019-11-06
肖廉锐
소렴예
so
ryeomye
乔鑫鑫
교흠흠
gyo
heumheum
中国人名翻成韩文是按中文汉字在韩语中的读音翻译的。一个汉字对应一个韩语读音。
韩国人名译成汉语也是一样,但一个韩文字可能对应几个汉字,所以他们强调是哪个汉字。比如“흠”对应的汉字有“鑫、欠、钦”.
反过来(即中国人名译成韩文),汉字鑫只对应一个흠。
至于“眞”和“真”只是写法不同,实际上是一个字。韩文可能用的写法是
“眞”,所以他强调是“眞”。
相似回答
中文名字
,拼音
翻译成韩文
,怎么翻译?谢谢了
答:
jin yong shan.진
;용산标准罗马字标记 jin yong san 金崇日:김숭일标准罗马字标记 kim sung il 发音jin chong ri.진총이标准罗马字标记 jin chong i 崔之灿:최지찬标准罗马字标记 choi ji chan cui zhi ...
名字翻译成韩文
,并求
读音
,写法
答:
韩音暖 - 한음난(罗马音:Han Eum-nan) 汉语发音类似于 “韩 额木 南”韩语输入法状态下
,字母输入顺序: gks dma sks 【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~【如有问题请追问或hi我】【满意请及时采纳我的答案!最好再点一下“赞同”】【谢谢!!!】...
中文姓名翻译韩文
答:
中文姓名翻译韩文有两种译法:字译(也叫意译)和音译
。字译就是一个汉字对应一个韩字,意思与中文一样。音译是用韩文标注现代汉语的发音,故读法与中文发音相同(像)。우是字译,是传统的译法。유是音译,发音同中文禹。这种译法现在在韩国很流行。
中文名字翻译成韩文
,附上译音。 雷纯爱
答:
雷纯爱 韩文:뇌순애 (朝鲜文:뢰순애)罗马音:nwe sun ae
(朝鲜文:rwe sun ae)韩语适用头音规则,名字的第一个字뢰写做뇌。朝鲜不用头音规则,用뢰。
大家正在搜
韩文名字英文翻译
韩文名字罗马音翻译
韩语罗马音翻译器在线翻译
韩国名字发音
翻译自己的韩文名
中文名字韩语对照表
中韩名字互译
韩国人英文名字拼音表
为什么韩语发音像中文