日语“を中心として”和“を中心に”有什么区别?

この书店は中国の本を中心に扱っている。
地球は太阳を中心として回っている。

を中心として:把......作为中心。
を中心にして:以......为中心。
を中心に:“を中心にして”的省略,意思一样。
3个都差不多,一般能互换,当然还要看场合,比如正式的场合一般多用“を中心にして”,而少用“を中心に”。
を是助词,助词前面一般只能接体言(名词)。
以上回答你满意么?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-17
二者大同小异的,“を中心として”==以~为中心(轴心);“を中心に”=以~为主。
理解它们的关键点在于分别的补格助词「と」和「に」之区别。这里的「と」表示强调;「に」表示对象。

前句:该书店主要卖中国的书。
后句:地球围绕这太阳旋转着。
第2个回答  2021-09-22
〜を〜にする有更强烈的人为主观改变后的动作的意味;
~を〜とする不掺杂人为改变,自然而然地把,,,作为,,,
相似回答