高分悬赏求翻译:辉煌的时刻

辉煌的时刻
人的一生中最辉煌的时刻并非是功成名就之时,而是在沮丧和绝望中升腾出对人生挑战的意志和对未来充满希望之时。
我喜欢这句话,用软件翻译的别想拿分

这是19世纪中叶法国重要的批判现实主义作家居斯达夫·福楼拜说的一句话,我也喜欢这句话。翻译过来是这样子的。
The most glorious moments

The most glorious moments in your life are not the so-called days of success, but rather those days when out of dejection and despair you feel rise in you a challenge to life, and the promise of future accomplishment.
---------------
注:以上翻译是名家正宗翻译,绝对地道,答案来自我的学习百宝箱。
这个句子我背诵过,的确是好句子。希望与百度知道的朋友们共勉。
我想写一首诗,献给百度知道。

百度知道
百尺竿头再登攀,
度过严寒春意暖。
知学善进勤思索,
道在则尊皆圣贤。

注解:1、第一句
百尺竿头,更进一步
2、第二句
冬天到了 ,春天还会远吗?
3.第三句、
百度知道让我们这些上进的人学会思索
4.第四句
蔡邕劝学篇曰:人无贵贱,道在则尊
意思是,人不分贵贱,只要道理在那,人们就要挑大拇指.其实所有在百度知道解答问题的朋友都是圣贤之人。
=============================
让我们再次重复这样一句话:
人的一生中最辉煌的时刻并非是功成名就之时,而是在沮丧和绝望中升腾出对人生挑战的意志和对未来充满希望之时。

参考资料:成功领路个人日记

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2005-11-21
A glorious moment

The most glorious moment in one's life is not the time you acquire achievements, but the time when you fulfill with hope towards the future, and when you gained the meaning of life when in despression and sadness.

我学过专门的英语翻译,我认为这样翻译是比较到位的,由于这句话:“而是在沮丧和绝望中升腾出对人生挑战的意志和对未来充满希望之时”,我在译文中颠倒了一下语序,一是为了符合英美语言的习惯,二是为了表达更清楚。
第2个回答  2005-11-21
人的一生中最辉煌的时刻并非是功成名就之时,而是在沮丧和绝望中升腾出对人生挑战的意志和对未来充满希望之时。

the most resplendent time in human's life is by no means makes a name for themselves, but within depression and despairness it ascends a defiant purpose of humanity and abound the hope of future.
第3个回答  2005-11-21
呵呵 这句话我们老师也一直和我们说的 我学英语专业的 哈哈
A Glorious Time
The most glorious time in your life is not the moment you achieved, but when you gained the determination from frustation and hopelessness and you fulfill with the hope to the future.
第4个回答  2005-11-21
The most glorious time of one'life is not when he scuceed, but when he were filled with hope and gave off a challenging spirit from a dismay or disperation .
相似回答