法语在线翻译

Dialogue 1 Ne faits plus la grass matinee

Jacqueline va a l'ecole secondaire.elle se leve tous les matins de bonne heure,parce qu'elle habite loin.mais aujourd'hui, le reveil a deja sonne depuis longtemps,elle reste encore au lit.alors,sa maman est devenue impatiente.

debour!jacqueline.tu m'entends?

oui,qu'est-ce qu'il?

tu te reveilles,non?vite,c'est l'heure!

oui,oui...

tu n'as pas entendu la sonnerie?

si,si,je l'ai entendue!

et alor,tu as encore sommeil?ne fais plus la grasse matinee !

j'ai trop travaille cette huit et j'ai mal a la tete.

je sais,mais c'est une mauvaise habitude.tu sais quelle heure maintenant?

hein..six heure et demie?

il est deja sept heures!

mais maman,tu es toujour comme ca,tu ne laissess jamais les gens tranquilles.

je suis desolee,ecoute,cherie,je suis peut-etre un peu exgeante.mais si je te laisse tranguille maintenant,ton professeur ne te laissera pas tranquille tout a l'heure!crois-moi!

oui..peut-etre oui...

Dialogue 1 Ne faits plus la grass matinee
对话1 不要再睡懒觉

Jacqueline va a l'ecole secondaire.elle se leve tous les matins de bonne heure,parce qu'elle habite loin.mais aujourd'hui, le reveil a deja sonne depuis longtemps,elle reste encore au lit.alors,sa maman est devenue impatiente.
Jacqueline去学校上学(在中学读书).她每天早晨起的很早,因为她住的很远。但是今天,闹钟已经响了很久,她还是躺在床上不起来,她的妈妈变得不耐烦起来。

debour!jacqueline.tu m'entends?
起来!Jacqueline,你听到没有?

oui,qu'est-ce qu'il?
是的,什么事儿(这句话没有说完,应该是qu'est-ce qu'il y a?)
tu te reveilles,non?vite,c'est l'heure!
你醒了,不是吗?快点,到时间了!

oui,oui...
好,好

tu n'as pas entendu la sonnerie?
你没有听到闹铃吗?

si,si,je l'ai entendue!
听到,我听到了
et alor,tu as encore sommeil?ne fais plus la grasse matinee !
那还不起来,你还困?不要再睡懒觉了!
j'ai trop travaille cette huit et j'ai mal a la tete.
我昨完学得太累了,我头疼。
je sais,mais c'est une mauvaise habitude.tu sais quelle heure maintenant?
我知道,可是睡懒觉是个坏习惯。你知道现在几点了?
hein..six heure et demie?
嗯,6点半?
il est deja sept heures!
已经7点了!
mais maman,tu es toujour comme ca,tu ne laissess jamais les gens tranquilles.
可是,妈妈,你总是这样,你从来不让人清静。
je suis desolee,ecoute,cherie,je suis peut-etre un peu exgeante.mais si je te laisse tranguille maintenant,ton professeur ne te laissera pas tranquille tout a l'heure!crois-moi!
对不起,亲爱的,我可能有点过分要求你,可是如果我现在让你清静,你的教授一会儿可不不会让你清静的!相信我!
oui..peut-etre oui...
恩,有可能
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-06
对话1:别再睡懒觉了
雅克丽娜要去高中上学,她每天早晨都得起得很早,因为她住的远。今天,闹钟响了很久,但是她依旧赖在床上,她妈妈开始不耐烦了。
起来,雅克丽娜,你听到我说了嘛?
是啊,怎么啦?
你醒来了嘛?快,已经到点了!
知道了知道了!
你没有听见闹钟吗?
不,我听见了!
你还在睡吗?别睡懒觉了!
我昨天又太多作业了,一直写到很晚,现在还头疼呢!
我知道,但是这是个坏习惯,你知道现在几点了嘛?
六点半?
七点半了!
妈妈,你总是这样,你就不能让别人安静一点
我很抱歉,听着,宝贝,我或许有一点太着急了,但是如果我现在让你安静一点的话,一会你的老师不会让你安静的,相信我
好吧,或许吧本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-01-06
对话1不再是一个谎言

杰奎琳去学校secondaire.elle每天早上起床早,因为她的生命loin.mais今天,复苏已经敲响了很长时间,但仍然以lit.alors,她的母亲成为不耐烦。

发放!jacqueline.tu听见了吗?

是的,它是什么?

你醒了,不是吗?快,它的时间!

是的,是...

你没有听到钟声?

若然,我听说!

然后,你还睡?做睡眠多晚!

我也工作8个和我有这种头痛。

我知道,但它是一个坏habitude.tu知道什么时候呢?

嗯.. 6小时半?

这已经是7个小时!

但是,妈妈,你总是这样,你不laissess人安静。

对不起,听着,亲爱的,我也许有点exgeante.mais如果我离开你现在tranguille,您的老师不会让你一个人刚才,相信我!

是的..也许是...
第3个回答  2010-01-06
挺有意思的对话。
相似回答