过故人庄翻译及注释

如题所述

《过故人庄》翻译及注释如下:

翻译:

老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

注释:

1、过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

2、具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。

3、邀:邀请。至:到。

4、合:环绕。

5、郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。

6、开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

作品赏析和作者简介:

赏析:

这是一首田园,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。

作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。

全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。

作者简介:

孟浩然,男,汉族,唐代诗人。本名不详,襄州襄阳人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语。

玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,曾隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答