第1个回答 2010-01-24
출근하고 싶어지 않아요.
chu gen ha guo xi pe ji an na yo
简单点的话就
일이 하고싶어지 않아요.不想做事.
yi ni ha guo xi pe ji an la yo.
第2个回答 2010-01-24
楼上几位的回答都有点小毛病
语法上也有错误
如果楼主只想说“ 我不去上班了”
那就是 출근하러 가지 않겠습니다.(cul gen ha le ga ji an kaet sup ni da.)
如果是想说“今天我不去上班了”
那就在上述的句子前加以个 오늘(o nul)就行了。
第3个回答 2010-01-24
출근 하기 싫어요
chur ge na gei xi lao yao
上面是正式的,如果是非正式,去掉最有一个yao 就可以了
够简单的吧?
第4个回答 2010-01-29
나 출근 안할거야.(普通用语)
na culgen anhargeya.
저 출근 안할래요..
ze culgen anharlaiyo.(对长辈说话时的敬语)
第5个回答 2010-02-09
我不去上班了:
저 오늘(今天)출근하지 않을 거요(敬语)
读:错呢儿 村儿根恩哈几 啊呢儿 够呦
저 오늘(今天)출근하지 않을 거야.(平语)
读:错呢儿 村儿根恩哈几 啊呢儿 够呀
(哈哈 这样够简单了吧