“一般般”英文怎么说?总说"just so so" 老外哭了

如题所述

每当人们问起近况,你是否习惯性地回答 "just so so" 或者干脆省略为 "so so"?这种表达方式在我们日常交流中似乎已经深入人心,但你知道吗,对于外国人来说,他们表达"一般般"的方式并不总是那么简单。


让我们深入探讨一下,当老外想表达“一般般”的时候,他们可能怎么说。首先,"It's okay" 是一个常见的选择,它既可以表示中立,又不带过多情绪。例如:



Do you think that is perfect?

It's okay. ('Okay' 的发音为 ['əʊ'keɪ],注意重音在 "okay" 上,表达的是一种温和的肯定或否定态度。)



当然,"sort of" 也是一个常用短语,带有几分勉强或敷衍的意思,比如:



They think you're some sort of hero.

I sort of thought you might say that. (这里的 "sort of" 表示某种程度上的预期或猜测。)



然而,"Not bad" 则是一个陷阱,它看似贬义,实际上却意味着“非常好”。英国人常常以此表达满意,例如:



How do you feel about the exam?

Not bad. (这里的 "not bad" 实际上是夸赞,与 "pretty good" 类似。)



"Not so hot" 这个短语用于形容事情或身体状况一般,例如:



How's your day going?

Not so hot, I need a rest. (这里的 "not so hot" 表示状况一般,需要休息。)



最后,"average" 是一个形容词,意味着普通或平均水平,适合用来描述一般般的情况:



How was your vacation?

It was just average. (这里的 "average" 指的是中等水平,没有特别出色。)



以上这些短语和表达方式,都能帮助你更地道地向外国人传达“一般般”的意思。当然,语言的微妙之处在于语境,所以记住在实际交流中灵活运用,才能真正捕捉到对方的意图。你有没有尝试过用这些词来表达呢?欢迎留言分享你的经历!


想要学习更多地道英语,记得关注我们的“新航道官方号”和公众号【轻松学英文】,每天和我们一起探索更多有趣的英文表达,轻松学出“英文轻松范儿”!⬇️⬇️⬇️

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考