寒号虫文言文翻译拼音

如题所述

1. 南村辍耕录寒号虫古文版带拼音

元末明初文学家 陶宗仪 (浙江黄岩人)所著 《南村辍耕录·卷十五》中记载:“五台山有鸟,名寒号,四足、有肉翅,不能飞,其粪即五灵脂.当盛夏时,文采绚烂,乃自鸣曰:‘凤凰不如我’.比至深冬严寒之际,毛羽脱落,索然如彀(gou四声)雏,遂自呜曰‘得过且过’译文:五台山上有一种鸟,名叫寒号鸟,它有四只脚,翅膀肉很多,不会飞,它的粪便是“五灵脂”.当夏天时,它的羽毛的花纹与色彩绚烂,就自己说道:“凤凰不如我!”等到了冬末严寒的时候,它的羽毛脱落了,像刚出壳的幼雏,就自己说:“得过且过.”。

2. 古文《寒号虫》的译文大神们帮帮忙

五台山上有一种鸟,叫做寒号虫.有四只脚,肉翅,不能够飞翔.在炎热的夏天时,它的羽毛纹理多彩绚烂,于是自己鸣叫道:“凤凰不如我(凤凰也比不上我).”等到到了深冬天气严寒的时候,它的羽毛脱落,萧索的样子就像一只雏鸟,就自己鸣叫道:"得过且过(能过下去就这样过下去)." 哎!世上那些没有操守的人,开始大都不甘于埋名在市井之间,必定为了自己前途努力奋斗,求得一点点名望(名声),便把自己突出于自己的亲戚之上,心满意足,认为天下人都不如自己.到了遇到一点点挫折时,便一下子像丧家犬一般,垂首帖耳,摇尾乞怜,生怕别人不能可怜自己,这和寒号虫有什么区别呢?可悲呀。

3. 南村辍耕录寒号虫古文版带拼音

元末明初文学家 陶宗仪 (浙江黄岩人)所著 《南村辍耕录·卷十五》中记载:

“五台山有鸟,名寒号,四足、有肉翅,不能飞,其粪即五灵脂.当盛夏时,文采绚烂,乃自鸣曰:‘凤凰不如我’.比至深冬严寒之际,毛羽脱落,索然如彀(gou四声)雏,遂自呜曰‘得过且过’

译文:五台山上有一种鸟,名叫寒号鸟,它有四只脚,翅膀肉很多,不会飞,它的粪便是“五灵脂”.当夏天时,它的羽毛的花纹与色彩绚烂,就自己说道:“凤凰不如我!”等到了冬末严寒的时候,它的羽毛脱落了,像刚出壳的幼雏,就自己说:“得过且过.”

4. 寒号虫的文言文

五台山有鸟,名寒号虫。四足,肉翅,不能飞,其粪即五灵脂。当盛暑时,文采绚烂,乃自鸣曰:“凤凰不如我。”比至深冬严寒之际,毛羽脱落,索然如彀雏。遂自鸣曰:“得过且过”。

嗟夫!世之人中无所守者,率不甘湛涪乡里,必振拔自豪。求尺寸名,诧九族侪类,则便志满意得,出肆入场,以为天下无复我加矣。及乎稍遇贬抑,遽若丧家之狗,垂首贴耳,摇尾乞怜,惟恐人不我恤,视寒号虫何异哉?可哀已!(选自陶宗仪《南村缀耕录》) 五台山上有一种鸟,叫做寒号虫。有四只脚,肉翅,不能够飞翔。它的粪就是凝脂状的著名的五灵脂。在炎热的夏天时,它的羽毛纹理多彩绚烂,于是自己鸣叫道:“凤凰不如我(凤凰也比不上我)。”等到到了深冬天气严寒的时候,它的羽毛脱落,萧索的样子就像一只雏鸟,就自己鸣叫道:得过且过(能过下去就这样过下去)。

哎!世上那些没有操守的人,开始大都不甘于埋名在市井之间,必定为了自己前途努力奋斗,求得一点点名望(名声),便把自己突出于自己的亲戚之上,心满意足,认为天下人都不如自己。到了遇到一点点挫折时,便一下子像丧家犬一般,垂首帖耳,摇尾乞怜,生怕 别人不能可怜自己,这和寒号虫有什么区别呢?可悲呀!

【注释】1.[五灵脂]中药名。

2.[索然],没有味道,这里指是冷落的样子

3.[鷇雏]鷇:初生的小鸟。雏:幼禽。

4.[比]:等到。

启示 :教育我们在成绩和优点面前不要骄傲,在困难面前不要退缩。 这是一篇讽刺小品,作者借寒号虫为题而发挥,以辛辣的笔调讥讽了“世之人中无所守者”。 作备在前半部分扣“寒号虫”之题,讲述了一个寓言小故事。随着“嗟夫”的一喟叹,笔锋顿宕开去,勾画起“世之人中无所守者”的形象来。一时间,让人不免有“风马牛”之感,待阅至“视寒号虫何异哉”,才大悟作者运用类比之匠心。这一首尾呼应的结构处理手法,不仅使题目的蕴意得以深化,并且有力地增强了作品的针砭效果。 在文章的后半部分,作者为“世之人中无所守者”作了两幅速写,一幅凸现其身名显赫时,自吹自擂、目空一切的高昂之态;一幅勾勒了他“稍遇贬抑”,即如“丧家之狗”,乞怜唯恐不及的奴才相。前倨后恭判若两人。聊聊数笔,便把这一丑角的个性特征勾画得维妙维肖、入木三分,显示出作者台形取神的不凡功力;其中的每一笔触又都饱蘸着作者轻蔑厌思之情。(张 兴)

5. 【《宋史富弼传》文言文翻译,最好能有重点字词的详解,谢谢

原文:标题:富弼 作者或出处:未知 富公为人温良宽厚,泛与人语,若无所异同者.及其临大节,正色慷慨,莫之能屈.智识深远,过人远甚,而事无巨细,皆反复熟虑,必万全无失然后行之. 宰相,自唐以来谓之礼绝百僚,见者无长幼皆拜,宰相平立,少垂手扶之;送客,未尝下阶;客坐稍久,则吏从傍唱"相公尊重",客踧踖起退.及公为相,虽微官及布衣谒见,皆与之抗礼,引坐,语从容,送之及门,视其上马,乃还.自是群公稍稍效之,自公始也. 自致仕归西都,十馀年,常深居不出.晚年,宾客请见者亦多谢以疾.所亲问其故,公曰:"凡待人,无贵贱贤愚,礼貌当如一.吾累世居洛,亲旧盖以千百数,若有见有不见,是非均一之道.若人人见之,吾衰疾,不能堪也."士大夫亦知其心,无怨也.尝欲之老子祠,乘小轿过天津桥,会府中徙市于桥侧,市人喜公之出,随而观之,至于安门,市为之空,其得民心也如此.及违世,士大夫无远近、识与不识,相见则以言,不相见则以书,更相吊唁,往往垂泣,其得士大夫心也又如此.呜呼!苟非事君尽忠,爱民尽仁,推恻怛至诚之心,充于内而见于外,能如是乎?译文或注释: 富弼性格温和,为人宽厚,经常与他人交谈,好像没有不一样的.但涉及国家生死存亡的大事的时候,他就义正言辞,什么也不能让他屈服.智谋与见识深远,比其他人强多了,但是大事小事,都反复考虑,必须万无一失之后才去做. 自唐朝以来,官员向宰相行礼,宰相可不用还礼,来拜见的人,无论老少都要行礼,宰相站立的时后,都有年轻侍从垂首扶着他;送客时,不用下台阶;如果客人坐得久了,旁边的侍从就喊"相公尊重",客人就恭敬不安的起身退出.但到了富弼做宰相,即使是小官或百姓来见他,都能一平等的礼节来对待,请他坐下,心平气和地与来见人说话,客人走时送到门口,看到客人上马,才回来.自此众官员纷纷学习富弼,(以上礼节)源自富弼啊. 自从卸任回到西都,十多年了,几乎不出门.晚年的时候,有宾客来拜见的时候,常常称病谢绝.亲人问他为何不见客,富弼说:对待他人,无论富贵贫贱贤达愚钝,都应一样的以礼相待.我家几代人居住洛阳,亲戚好友成百上千,如果有的见有的不见,不是同等对待了.如果人人都见,我病情会加重,受不了.士大夫们都知道他的用意,没有怨言.曾经想去老子祠,乘坐小轿路过天津桥,会府中徙市于桥侧,市人看到富弼出行而高兴,伴随着观看,都到了安门,市面因为这件事儿而冷清了,富弼如此深得民心.等到富弼去世时,士大夫不论远近,认识不认识,见面了就相互转告,见不到面的,就写信,相互吊唁,常常落泪,富弼如此受士大夫爱戴.哎呀!如果不是尽忠职守为皇帝办事,尽仁尽义关爱民众,他的恳切至诚充满内心,表现在外,能这样么?【注释】[1]富公:即富弼,北宋名臣.字彦国,洛阳人.至和二年拜相.[2]及其临大节:庆历二年,富弼曾出使契丹,拒绝其割地要求.大节,指关系国家生死存亡的大事.[3]踧(cù)踖(jí):恭敬而不安的样子.[4]致仕:辞去官职.[5]恻(cè)怛(dá):同情,怜悯.。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答