英语翻译 高手进

英语翻译 高手进it's not a term one usually hears in civilized conversation这句话怎么翻译?其中a term one怎么翻译呢?语法是什么?为什么不用herad而用heras

不是a term one而是be a term(翻译为:是一个词汇)

整句翻译:这不是一个能在通常文明对话中听到的词汇(其实翻译成【术语】也行)。

这句话用于一般现在时,可作为说明、议论性句子,而说明、议论性英语类文章中谓语动词常用一般现在时出现(历史、文学类要看具体情况)。

当然,一般来说,句子的语态还得看文章整体的结构、大意。

语法:it's not a term one usually hears in  civilized conversation

one做代词,相当于“a(an)+名词”,这里代指a term ,代替与前面事物同属一类的事物,并不是同一个事物。(因为你不知道到底是哪个【词汇】。)

It作为形式主语,真正的主语是a term

这句话可看做特殊的同位语从句(强调句也行),one替代a term起到了补充说明的作用。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-08-15
这可不是平常人们会在文雅交谈中出现的词汇。a term指的是词汇术语http://www.iciba.com/term 科林斯第三个解释。one是不带特指的人称代词,既someone/somebody.这里是强调句。他这里说的是平常(一般情况),自然就不会用heard
第2个回答  2016-08-15
term在这里是专业术语的意思,one后面的句子可以是定语,one指代的是a term,这里也可以说成it's not a term which usually hears in civilized conversation

这句话的瑕疵是,term应该是被听,所以不应该是hears,而是heared