请好心人翻译下列英文

卖方:广州服装进出口公司
买方:Messrs. J. Henderson & Co., New York City, USA
商品名称与数量:1,000打丝织女式衬衫
规格:颜色(粉、兰、黄均衡搭配)
单价:每打52.50美元,成本+保险+运费纽约,含佣3%
总值:
包装:纸板箱装
唛头:
交货期:2009年11月份由中国港口装运,可转运但不可分批。
付款方式:不可撤销的即期信用证,议付有效期为装运期后15天内在中国到期。
保险:由卖方按发票金额的110%投保平安险和罢工险。
签订日期、地点:2009年8月3日于广州
合同号码:第09-1234号

Seller: guangzhou clothing import and export company
Buyer: Messrs. J. Henderson & Co., New York City, USA
Product name and quantity: 1,000 dozen silk blouse
Specification: color (powder), HuangJunHeng collocation,
Price: $52.50 cost per dozen, New York, freight insurance + + 3% commission contains
Product:
Packing: cartons
Mark:
Delivery time: 2009 November by China port shipment, but transshipment but not partial.
Payment: irrevocable letter of credit is valid for negotiation, within 15 days after the shipment of China expires.
Insurance: to be covered by the seller for 110% of invoice value covering fpa and strike risk.
Signing date, place: 2009 on August 3rd guangzhou
The contract no. : first 09-1234
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-27
Seller: Guangzhou garment export buyer: Messrs. J. Henderson & Co., New York City, USA product name and number: 1,000 hit silk blouses specifications: colors (pink, blue, yellow and balanced mix) price: $ 52.50 per dozen, cost + insurance + shipping charges, including domestic workers, New York, 3% $: packing: cardboard boxes marks: delivery: 2009 November by the Chinese ports of shipment, transport but not in batches. Payment method: irrevocable letter of credit negotiation, shall be valid for a period of 15 days after the shipment within China. Insurance: seller's invoice amount of 110% of the insurance policy and strike risks. The date, venue: 2009 August 3 in Guangzhou contract number: No. 09-1234
第2个回答  2010-06-27
提问者貌似是汕头佳娜的吗?