しかし、ご注文を10000台まで増やしていただけ、注文後6か月以内の船积をおゆるしいただけるなら、7%の値引を提供させていただきます。
译文
不过,如果贵司将订货量增至1万台,并答应在6个月内装船,那么,我司可以给予7%的优惠。
请问一下:
増やしていただけ 怎么断句,各个成分的意思? 还有假名?
おゆるしいただけるなら 怎么断句,各个成分的意思? 还有假名?
いただきます 怎么翻译?
谢谢指导
请问 いただきます 在这里怎么翻译? 是不是同意给7%的値引?
追答不是。是他那边对你的敬意,而使用的敬语。就是提供する。就好比是你,用尊称就是您。同意给7%折扣,是一整句话来看的。如果你订单增加到1万台,并且下单后同意在6个月内装船的话,才会同意给你7%的折扣。这几话里你就吧いただく看成する就行。你的目的是什么,是想知道这句话的意思。还是想学习日语啊。
追问我是英语专业的,我日语学完假名之后,由于时间紧迫,直接学的商务日语,因为基础不行,学起来有些费劲。
我是英语专业的,我日语学完假名之后,由于时间紧迫,直接学的商务日语,因为基础不行,学起来有些费劲。