病家两要说原文及翻译医古文

如题所述

病家两要说原文及翻译医古文内容如下:

原文:

病家两要者何也?一要知医,二要信医。知医者,慢性病找急性郎中,不致枉死。信医者,认定大夫之后,便一心到底,不半路更换,暗合《周礼》“一不扭众”之义。如或道听途说,见了某神某仙有奇方,有奇法,又去尝试,乃无厌之至,损德不小。故知医者,如得导引符药;信医者,一意奉行,无疑无惑。

虽然此理至易行难,近世稍有识见之者亦能知之。若高明之家能悟此理者甚少。多以医师临危治急时用药稍和平,或少用补剂,或少用贵药,便生疑怪,屡更换人。及至用药有效,多方求益,或思神或求鬼多方干预挠乱,至死不悟。间有明达之士约略解此理终不能真知灼见。即如二竖自言能愈王相国病者皆此类也。

如此遂至速死者多矣!医者可不悉心宜加谨乎!夫望而目不辨者不可以言明矣;听而不聪者不可以求审矣;吸而不清者不可以为吾教矣。知医明理然后可以听天之佑人之良规也;认破世态可以为救人之良法也;自高明而不堕于俗流也可与人为善以相劝也。呜呼!此言也予小子得之矣!予小子得之矣!

翻译:

所谓病家两要指的是什么?一是要懂得医学知识,二是要信任医生。懂得医学知识的病家,在遇到慢性病时会去找急性子的郎中(即病情较急重的病人),以免耽误治疗时机而枉死。信任医生的病家,在选定一位大夫之后,便一心一意地信赖他到底,不半路更换医生,这暗合《周礼》中所说的“一个人不被众人所制”的原则。

如果听信别人的传言,看到某神某仙有奇方、有奇法,便去尝试,就会永无止境地更换医生和尝试各种方法,这是非常损德的。因此懂得医学知识的病家,如同得到了导引符咒的病人一样;信任医生的病家,一心一意地遵照医嘱行事,无疑无惑。虽然这个道理很容易明白但做起来却很难,近世稍有见识的人也能懂得这个道理。

然而高明的人家能够领悟这个道理的却很少。许多病家在医生临危治急时用药稍平和或少用补剂或少用贵药,便产生怀疑而另找他人代为诊治。等到用药有效之后又千方百计地要求增加疗效或求神问鬼多方干预扰乱治疗,至死也不明白这种做法会加速死亡。间或有明达之士约略能理解这个道理但终究不能真正明确指出问题的关键所在。

就如两个小孩自夸能治愈王相国的病一样。因此疾病迅速恶化而死亡的人为数不少啊!医生怎么能不更加谨慎呢?眼睛看不清东西的人是不能和他谈明理的;耳朵听不清的人是不能和他讨论事情的;吸不清冷热的人是不能和他讲气候变化的。

只有懂得医学知识才能辨别是非而通晓事的常理;认清世态才能谈救人良法;自高明而不流于世俗才可奖善劝善。唉!这些言论是我张子和深感其重要而得出的结论啊。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答