听南方人说话,经常把垃圾称作乐色。每当问起他们乐色是哪两个字,如何书写时,大多答不上来。后来遇到台湾人,也说乐色。也是不知道如何书写。我就很奇怪,好好的垃圾两个字为什么不按照正确的发音去读,而是非要读成乐色的音呢?难道垃圾这两个字是生拉硬造出来的?原本就应当读作乐色?类似的还有“便当”这个词,好好的你就说是饭盒,不是很好吗?干嘛非要和便字联系起来呢,不管是大便还是小便,饭盒与这两样一旦产生联想,让人还有胃口吗?