孙楚学驴叫文言文

如题所述

1. 孙楚学驴鸣文言文"至,临,涕,毕"意思

至:到

临:靠近

涕:流泪

毕:结束。

《世说新语·伤逝》:孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”

今译:孙子荆(孙楚)恃才傲物,很少有他看得起的人,唯独敬重王武子(王济)。王武子去世后,名士们都来吊唁。孙子荆后到,抚尸痛哭,客人们也受感染跟着流泪。孙子荆哭罢,对着灵床说:“你一直喜欢我学驴叫,今天我学给你听。”他叫的声音和真的一样,客人们都笑了。孙子荆抬起头来说道:“上天竟然让你们这些人活着,却让王武子这样的人死了!”

2. [孙楚学驴叫]翻译

《世说新语·伤逝》:孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。

武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。

哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。

孙举头曰:“使君辈存,令此人死!” 今译:孙子荆(孙楚)恃才傲物,很少有他看得起的人,唯独敬重王武子(王济)。王武子去世后,名士们都来吊唁。

孙子荆后到,抚尸痛哭,客人们也受感染跟着流泪。孙子荆哭罢,对着灵床说:“你一直喜欢我学驴叫,今天我学给你听。”

他叫的声音和真的一样,客人们都笑了。孙子荆抬起头来说道:“上天竟然让你们这些人活着,却让王武子这样的人死了!”。

3. [孙楚学驴叫]翻译

《世说新语·伤逝》:孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧时,名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”

今译:孙子荆(孙楚)恃才傲物,很少有他看得起的人,唯独敬重王武子(王济)。王武子去世后,名士们都来吊唁。孙子荆后到,抚尸痛哭,客人们也受感染跟着流泪。孙子荆哭罢,对着灵床说:“你一直喜欢我学驴叫,今天我学给你听。”他叫的声音和真的一样,客人们都笑了。孙子荆抬起头来说道:“上天竟然让你们这些人活着,却让王武子这样的人死了!”

4. 《左忠毅公逸事》 苏轼《日喻》 《孙楚学驴叫》的翻译

先父曾经说过,同乡的前辈左忠毅公在京城一带担任主考。

一天,风雪交加气候寒冷,(他)带着几个骑马的卫士,打扮成平民出去访察,进入一座古庙,廊下小屋里一个书生伏在书桌上睡着了,他的文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮袍子盖在书生身上,又给他掩上门。

(他)问庙里的和尚,才知书生叫史可法。到考试时,官吏喊到史公的姓名,左公睁大眼睛注视着,等交上考卷,就当面批他为第一名。

又召到内宅,让他拜见左夫人,说:“我的几个儿子都平庸无能,日后继承我的志向和事业,只有这个年轻人了。” 到左公被关进东厂的监狱,史可法从早到晚守在狱门外,逆贼太监(魏忠贤)防守监视得很严,即使是家里的仆人都不得接近。

过了一段时间,听说左公受了烙铁烧烤的酷刑,早晚间即将死去,(史公就)拿了五十两银子,哭着找管牢的狱卒商量,狱卒被感动了。一天,让史可法换上破衣服,穿上草鞋,背着筐子,手拿长铲,装成清扫垃圾的人,把史公带进去,悄悄地指点左公所在的地方。

(左公)正靠着墙坐在地上,面部、额头都烧得焦烂辨不清模样,左膝以下的筋骨都脱落了。史公上前跪下抱着左公的膝盖呜呜咽咽地哭着。

左公辨出他的声音,但是眼睛却睁不开,于是使劲抬起手臂,用手指拨开眼眶,眼光如火炬一般,发怒地说:“无能的奴才!这是什么地方?你却跑来!国家的事情糟糕到如此地步,我老头子已经完了,你再轻生不明大义,国家的事谁能支撑?还不赶快离开,不要等坏人来了构成罪名陷害,我现在就打死你!”于是摸索着地上的刑具,做出要投击的姿势。史公闭口不敢作声,快步走了出去。

后来他常常流着眼泪把这件事告诉别人,说:“我老师的肺肝都是铁石铸成的啊。”。

5. 《孙楚学驴叫》的“孙子荆以有才”中的“以”是什么意思

1、《孙楚学驴叫》的“孙子荆以有才”中的“以”:倚仗。

2、原文: 孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至者。

子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”

体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!” 3、译文: 孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。

王武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪。

他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。

孙子荆抬起头说:“让你们这类人活着,却让这个人死了!”。

6. 《孙楚学驴叫》的“孙子荆以有才”中的“以”是什么意思

1、《孙楚学驴叫》的“孙子荆以有才”中的“以”:倚仗。

2、原文: 孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至者。

子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”

体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!” 3、译文: 孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。

王武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪。

他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。

孙子荆抬起头说:“让你们这类人活着,却让这个人死了!”。

7. 孙楚学驴鸣的注译

孙子荆:孙楚,字子荆,晋太原中bai部(今属山西)人。为人孤傲不群du,官至太守。西晋诗人。zhi

王武子:王济,字武子,名士。

以:因为。

推服:dao推许佩服。

学:学习之类的。

驴:内一种哺乳类动物。

鸣:叫声。

雅敬:非常敬重。容

体似真声:模拟得体,声音逼真。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答