whats wrong with you什么意思?

如题所述

what's wrong with you的中文翻译是你怎么了

重点词汇:with

词语分析:

音标:英 [wɪð]   美 [wɪð; wɪθ]  

prep. 和……在一起;具有;用;反对;关于;包括;由于;随着;顺着;受雇于;虽然;支持;穿着;受……影响;表示与某物分离;由……负责

n. (With)(美、印、俄)维特(人名)

短语:

supervene with 翻译

contact with 连系; 接触; 联系; 连络;

例句:

Treatment with medicinal herb is attended with good results.

用草药治疗效果良好。

Don't become too confidential with strangers.

对陌生人不能太信任。

Someone wants to talk with you.

有人想跟你说话。

近义词:

prep. 用;随着;支持;和…在一起  by means of,behind

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-12-07

1. whats wrong with you的意思就是你怎么了?

2. 重点单词是wrong,具体发音为英 [rɒŋ],美 [rɔːŋ]。

这个单词具有如下词性:  

adj.错误的,不对的,不正确的,出错,搞错,有错误,引起问题(或麻烦),有毛病,不正常。

adv.错误地,不正确,不对。

n.不义行为,欺骗行径,邪恶,犯罪,欺骗,罪恶。

vt.不公正(或不诚实)对待。

3. 例句1:

I got all the answers wrong.

我的答案全都错了。

例句2:

I try not to stress out when things go wrong.

出问题时,我尽量不紧张。

例句3:

Whats wrong with you today? 

你今天哪里不舒服?

4. 近义词

false     adj. 错误的

〔辨析〕指不正确的,强调基于错误的信息或想法。

〔例证〕

His words gave us the false impression that he would lend us money, but he would not.

他的话给了我们错觉,以为他会借钱给我们,但实则不然。

第2个回答  2021-10-23

你怎么了?你怎么回事?

可能很多朋友都以为“What's wrong with you?”,就是“你怎么了?”的意思,还自我感觉良好的觉得是在关心别人。

然而其实在老外听来,会觉得很不礼貌!“What's wrong with you?”和“What's wrong?”不同,加了"with you"便有强烈的指责意味,认定了问题出在“你”身上,表示“你有什么毛病”,千万不能乱用!

类似词语

有一个在外企公司工作的学生说,他每次开完会都问老板"What's your problem",一直到离职前夕,老板才告诉他,不要再问problem了。

"What's your problem?"和"What's your question?"意思完全不同。"problem"指的是"trouble",像一个人的毛病,"question"指的是一个人提出的问题、疑问。

本回答被网友采纳
第3个回答  2021-11-30

what's wrong with you意思为你怎么了?

wrong    

音标:英[rɒŋ]    美[rɔːŋ]    

详细释义:

adj.    错误的; 不对的; 不正确的; 出错; 搞错; 有错误; 引起问题(或麻烦); 有毛病; 不正常;    

adv.    错误地; 不正确; 不对;    

n.    不义行为; 欺骗行径; 邪恶; 犯罪; 欺骗; 罪恶;    

vt.    不公正(或不诚实)对待;

短语搭配:

    what's wrong? 出了什么事?

    to be wrong 是错误的;有误

    it is wrong to do sth 做某事是不对的;做某事是不道德的

    to do sth wrong 某事做错了

例句:

1、What's wrong with you is that you think you can get something for nothing. 

你的问题是你认为自己可以不劳而获。

2、Hi, buddy. what's wrong with you

嘿,哥们儿,你怎么了?

近义词:matter

第4个回答  2021-11-24

what's wrong with you?的中文翻译是你怎么了?

扩展

注意:当你的外国朋友身体不舒服,你想表达“你怎么了”,千万别用,”What's wrong with you?”,否则对方会更不舒服了!



因为”What's wrong with you?”翻译过来就是“你有毛病啊”,"你哪根筋不对了”,原本想关心下对方,结果闹出笑话。



类似还有"What's your problem?", 记得以前看到一个笑话,刚进外贸公司的小伙,接待客户参展时,为了确保客户没有疑问,用了一路的"What's your problem?",可以脑补当时老外那心里。



"What's your problem?"意思是“你有什么毛病”“你怎么这么些事儿”这里可以用"What's your question?"来表达,“您有什么疑问吗”


想问别人“怎么了”,礼貌的问法是:


What's wrong?


What's up?


Are you all right?


Are you OK?


你有没有这样尴尬过呢