为什么以前的叮当现在却改叫多拉A梦了?

如题所述

从1987年起,藤本弘先生使用藤子?F?不二雄的笔名继续独立创作哆啦A梦的漫画书。哆啦A梦在藤子先生的笔下永远保持着亲切友善的形像,深受各国儿童欢迎,而在早期哆啦A梦被引进到各国时,分别使用不同的译名,以便于少儿的接受。所以在藤子先生去世时,他有一个遗愿,就是在世界各地,他笔下的这个可爱的蓝色猫型机器人统一使用本来响亮的名字“哆啦A梦”。而这也就是我们要在国内把机器猫更正为它的本名哆啦A梦的原因。

------------------------
所以要尊重作者的遗愿。

机器猫的创造要追溯到1970年的某个截稿日,大师藤子不二雄的家里突然闯进了一只小猫,虽然很快就要截稿了,但大师还是和小猫玩了起来,还替小猫挠虱子,而这一挠就是几个小时,等大师发现时间不够用的时候,已经来不及完成稿子了,这时老师像热锅上的蚂蚁走来走去,突然踢倒了女儿的不倒翁玩具,于是老师灵光一显,把猫的形象和不倒翁结合了起来,就创造除了带跟我们欢乐的机器猫。一开始机器猫被命名为Doraneko,中文是机器猫的意思,后来大师为了让机器猫具有人的性格,就改名为Doraemon,翻译成中文是“铜锣卫门”。在原版中康夫叫野比伸太,小静是源香静,小歪叫骨川哲夫,而技安叫刚田武,技安是他的外号(Giant 巨人)音义而来的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-09-10
楼上说的很好。
第2个回答  2006-09-10
是日本官方要求统一名字的~~
第3个回答  2006-09-10
本来就叫多拉A梦
第4个回答  2006-09-10
去学点日语
第5个回答  2006-09-10
楼上的说法完全正确。这也是官方的说法。同时小学馆还调整了其他几个人物的官方译名:
机器猫 哆啦A梦
野比 大雄
小静 静香
大熊 胖虎
康夫 小夫
(前面一列是人美版中的人物译名)
相似回答