都是用来表示请求的敬语表达方式。
都可以翻译成,“能否(拜托)~~”。两个都是表请求的表达方式,且都是敬语。两者的不同是,一个用肯定(いただけますでしょうか),另一个用否定(いただけ“ない”でしょうか)。
一般来说,日语询问表达中,用否定询问的比用肯定询问的更客气。如到商店买东西时,可以问说「○○はありますか」「○○はありませんか」,但后者的语感比较客气。
日语
中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。