帮忙翻译下啊 英语大师们

Chinese Foreign Minister Yang Jiechi appeared to signal Sunday that a small, but significant, thaw in the frosty relations between Beijing and Washington has begun.

语法怎么解释啊。。。 signal Sunday 暗示信号的周六吗?? 怎么理解这里

其实可以把句序调整下就清楚了

Sunday // Chinese Foreign Minister Yang Jiechi appeared to signal that // 【a small, but significant, thaw in the frosty relations between Beijing and Washington has begun】.

Sunday是主句的时间状语,方括号里是从句; signal 是动词

因为你这句可能是一个长文章里的片段,所以appear在何处我不大清楚。

翻译后的句子大致就是: 星期天,中国外长杨洁篪现身/出席。。。,标志着中美之间的紧张关系有所缓和,虽然程度有限,但却意义重大。

注意:这里北京和华盛顿分别是中美两国的首都,其实是用来指代两国政府的,外媒常有这种用法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-13
在北京和华盛顿之间的冷淡关系已开始解冻的星期天。中国外交部部长杨洁篪表明,一个礼拜小,但意义重大
第2个回答  2010-09-13
中国外交部长杨洁篪似乎表示北京与华盛顿之间冷淡的关系已经于周日开始得以很小但却意义重大的缓解。
我的理解是
Chinese Foreign Minister Yang Jiechi 主语
appeared to signal 谓语
Sunday 宾语
that a small, but significant, thaw in the frosty relations between Beijing and Washington has begun 最后这整个句子是对宾语Sunday的一个解释,也就是说在一天发生了什么事。