诗经·鹿鸣之什翻译

棠 棣

【诗经·小雅·鹿鸣之什】

棠棣之华,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死丧之威,兄弟孔怀。原隰裒矣,兄弟求矣。

脊令在原,兄弟急难。每有良朋,况也求叹。

兄弟阋于墙,外御其务。每有良朋,烝也无戎。

丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。

傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具,和乐且孺。

妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和乐且湛。

宜尔家室,乐尔妻帑。是究是图,亶其然乎。

欢宴兄弟,以笃友爱。

  雅:《雅》是周代朝廷贵族用的乐歌,包括《小雅》和《大雅》两部分。《小雅》七十四篇,大部分是西周作品,也有东周的作品。以厉、宣、幽时期为最多。内容包括祭祀、宴飨、讽刺、歌颂、戒勉、纪事、抒情等方面,在一定程度上反映了周代社会的现实。诗的作者多数是上层贵族,少数是劳动人民。其中《黄鸟》《我行其野》《谷风》《蓼莪》《都人士》《采绿》《隰桑》《绵蛮》《瓠叶》《渐渐之石》《苕之华》《何草不黄》十二篇,风格上和《国风》相近,龚橙《诗本谊》以为“西周民风”。

  呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。

  呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

  呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

  [题解]

  贵族宴会的歌。奏乐饮酒,娱乐宾客,赞扬客人德行好。

  [注释]

  1、什(石shí):十。

  2、呦呦(幽yōu):《集传》:“呦呦,声之和也。”

  3、苹:《郑笺》:“苹,藾(赖lài)萧。”郭璞注:“今藾蒿也,初生亦可食。”

  4、瑟:一种弦乐器,像琴,二十五弦。

  5、簧:《毛传》:“簧,笙也,吹笙而鼓矣。”

  6、筐:《毛传》:“筐,篚(翡fěi)属,所以行币帛也。”(篚:圆形的竹筐)

  7、将:进献。

  8、周行(杭háng):正道。姚际恒《诗经通论》:“周行,大路也。……犹云指我途路耳。”

  9、德音孔昭:《诗缉》:“嘉宾教益于我,皆有德之言,甚昭明矣。”

  10、视:《郑笺》:“视,古示字也。”

  11、恌(挑tiāo):轻佻。奸巧。

  12、是则是效:《毛传》:“是则是效,言可法效也。”

  13、敖:《毛传》:“敖,游也。”

  14、燕:通“宴”。敖:遨游。

  15、芩(勤qín):茜类植物。《释文》引《说文》:“芩,蒿也。”

  16、湛(耽dān):过度逸乐。

  [参考译文]

  鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃艾蒿。我有满座好客人,鼓瑟吹笙来相邀。席间吹笙又鼓簧,献上礼品满竹筐。客人忠心爱护我,为我指明大方向。

  鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃青蒿。我有满座好客人,品德优秀名声高。教民宽厚别轻薄,君子学习又仿效。我有佳肴和美酒,贵客欢饮共逍遥。

  鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。我有满座好客人,鼓瑟弹琴来相招。席间鼓瑟又弹琴,宾主和乐兴更高。我有美酒敬一杯�贵宾宴乐心欢喜。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-01-12
朝霞渲染着美丽的清晨,洁白的仙鹤舞动满天的彩云。听那随风传送的呦呦声呀,是鹿群在吃着野外的艾苹。晶盘玉壶光可鉴人,紫檀矮几摆放着贵重的器皿。一场欢乐的宴会就要开始,下人们已将地毯铺理均匀。我有许多可亲可敬的好宾客,必须要令人鼓瑟吹笙隆重邀请。笙与簧交响着动人的音乐,宾客我用满盛币帛的竹筐相迎。他们对我是多么的好啊,总是把我向美好的大路指引。
鹿群吃着野外的青蒿,欢乐的发出呦呦的叫鸣。日色已经在山脊升起,道路已经打扫干净。宾客们渐渐来到,谈笑间充满了愉悦和欢欣。丝竹与欢谈悠扬而快乐,绿水转过流杯赋诗的小亭。我的宾客们是如此的好啊,都有着显赫的名声仪礼彬彬。他们教导人民要宽厚,将有益的法则仿效制定。今天我特地摆上了佳肴和美酒,邀他们尽情宴乐诸事不禁。
春天的管弦之宴开启一年的欢愉,盛大的宴会到傍晚仍未尽兴。鹿群发出呦呦的叫声,在野外啃食着黄芩。欢歌的宴间觥筹交错,吟诗舞剑酒意已醺。我有这么多值得款待的宾客,甚至值得我为他们亲自鼓瑟弹琴。大醉疏狂又有何妨,只要大家能快乐我也高兴。我有上等的佳肴和美酒,就是为了使宾客们快活开心。
相似回答