日语姓文是あや还是ぶん

我看到有的人也有叫文叫做あや的,到底使用哪个啊?
他们的区别是什么?
谢谢解答

日语文确实有两种读法。音读是ぶん(或もん);训读是あや,意思是花样,色彩。ぶん的意思与中文的文一样。
作为日本人的姓好像应该用あや。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-08-07
中国人姓文的话基本上是叫ぶん,这也是日语的音读。

あや呢,是为了叫起来好听,一般是用来交女孩子好听的,自己给自己叫あや的,这是文字的训读。

在日本人里叫文子的人日语发音是ふみこ,又不一样了。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-06
文还可叫 ふみ
日本人的话一般都是あや或ふみ
中国人把自己中文名翻译成日文的时候读就一定是ぶん
少数日本人可能也有用ぶん的
第3个回答  2010-10-06
日本汉字的读音太多了,有时连日本人自己都经常念错别人的名字,同一个写法有不同的读音一点都不奇怪,为避免尴尬,遇到名字里有汉字的,通常日本人都会问清楚对方名字的假名怎么念的。
日本可是全世界姓氏最多的民族,有13万左右,我国人口是日本多少倍啊?姓氏的数量才5000左右,都已经连少数民族都算上了,想想看是什么概念。。。所以遇到这种情况真的不必较真,连日本人都解释不了为什么有不同读音。。。
第4个回答  2010-10-06
中国人的话就是ぶん,音读