下面这句话翻译成英语该怎么说?

存在就是存在,不存在就是不存在,就算你相信它存在,它也还是不存在.

如果是直译的话,应该是Some things exist while the others don't. They won't change even if you belive otherwise. “有的事物存在,而有的不会。即便非你所愿,他们依旧不变。”如果是按照意思来翻译的,其实就是说“事物的存在并不是个人的意志能够决定的”,也就是The existence of things is not determined by the will of the individual. 有点哲学。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-06
Being is being, not being is not being. Even if you believe it exists, it does not.
第2个回答  2019-05-06
Existence is existence. There is no existence. Even if you believe it exists, it does not exist.
第3个回答  2019-05-06
To be is to be, not to be is not to be, to count whether you believe it to be, or not to be
第4个回答  2019-05-06
这个是在国外常见的对话:
What church you used to go? 或 what is your church?比较委婉。问宗教信仰好像不大礼貌。除非主动告诉你。