name 和 last name 哪个是姓? 哪个是名?

我在注册一个外国网站,
有name 和 last name 两个选项!
比如我叫王五,王填到哪里? 五填到哪里?

last是后面,那么应该是名,可是外国人的姓是不是放在后面呢?
请教!

name 是名字。
last name 是姓氐。

对于不同的语言,需要区分“姓”和“名”,仅限于以该语言或相接近的语言里的概念来理解,所以非要用汉语的姓名区分来套用的话,反而会越搞越不明白。
在英语中,First Name 或称Given Name,就是孩子出生后家里给取的“名”;Last Name 或称 Family Name,可以理解为家族共有的名字(以区别于其他家族),也就是“姓”。只需将其对应中国人的“姓”、“名”即可,不必区分与汉语的语序差异。
在美语中,First name 和 Last name 是美国人坚持用的美式英制单位,老外的名字是先名後姓, First name(前面的名) 便是名字, Last name (後面的名) 便是姓氐。
美国还有一个不错的书写习惯, 有助区分那个是姓, 那个是名。全名如果姓和名中间加逗号就是姓在前名在後,例如王军 写成 Wang,Jun 。如果不加逗号就是 Jun Wang。
有信仰基督教或天主教的人们, 会被赐一个教名, 有些人须要把这个教名加进自己的姓名中, 於是这些信徒英文名字分两部分,名(firstname, given name, Christian name)和姓(last name, Surname, Family name)。教名Christian name 等同 Second name 和 Middle name , 但并非所有人都有middle name。其顺序就是first name, middle name, last name。Middle Name 一般我们国人都没有, 亦一等同我们姓名中的第二个字. 在多数时候,即使有middle name也会被简写,或者干脆略去不写。比如前美国总统布什, George W. Bush, W.的原形是Walker, 大家也可简称他为 George Bush。

在日语中“名字”叫做“なまえ”(namae),写成汉字就是“名前”,而“姓”则是“みょうじ”(myouji),写成汉字是“名字”,差别还是比较明显的,同样无法用汉字字面意思来理解。
护照上通用是Surname 姓氐 加 Given name 名字, 在要求你填写Surname 的时候,first name(Given name)就是名字了。
出于对东西方人姓名顺序不同的考虑, 航空订票时亦统一成先姓後名, 例如, Wang/ Jun。Face book为 默认显示 First Last, 但用户也可以选择前后位置可以改变。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-30
last name 姓

name [neim]
n. 名称,名字;姓名;名誉
vt. 命名,任命;指定;称呼;提名;叫出
adj. 姓名的;据以取名的
[ 过去式named 过去分词named 现在分词naming ]

外国人都是名在前 姓在 后
王五

王填后 五填前

再比如

科比 布莱恩特

布莱恩特是他的姓 但我们一般都是叫 科比 即他的名
第2个回答  2010-09-30
last name 是姓。
同样,family name 也指姓。
name 是名字。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-09-30
last name 是姓,name 是名
第4个回答  2010-09-30
last name是姓,name是名。