劳劳亭古诗拼音版

如题所述

劳劳亭古诗拼音版如下:

tiān xià shāng xīn chù , láo láo sòng kè tíng 。

天下伤心处,劳劳送客亭。

chūn fēng zhī bié kǔ , bù qiǎn liǔ tiáo qīng 。

春风知别苦,不遣柳条青。

劳劳亭翻译:

天下最伤心的地方,就是这送别的劳劳亭。

春风也会意离别的痛苦,不催这柳条儿发青。

劳劳亭赏析

此诗的前两句“天下伤心处,劳劳送客亭”,诗人以极其洗练的笔墨、高度概括的手法,破题而入,直点题旨。单就句意而言,这两句就是屈原《楚辞·九歌·少司命》所说的“悲莫悲兮生别离”和江淹《别赋》所说的“黯然销魂者,唯别而已矣”。

但诗人既以亭为题,就超越一步、透过一层,不说天下伤心事是离别,只说天下伤心处是离亭。这样直中见曲,越过了离别之事来写离别之地,越过了送别之人来写送别之亭,立言就更高妙,运思就更超脱。而读者自会因地及事,由亭及人。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考