碟中谍里的“IMF”是“the Impossible 什么啊?

在碟中谍三结尾有,但我查遍整个词典的“f”都没有,只有“found”,但又是动词。Fund是基金。Force是逼迫(动词)。

不要想的太复杂,当时我也查了半天到底IMF指的是什么···《碟中谍》系列中这个IMF是杜撰的,电影嘛难免会虚构一些咯。其实你可以简单的理解为同CIA(美国中央情报局)一样,也是一个非常强大的情报机构,不过这个机构更厉害特工更出色,他们专门处理一些更大更有难度的危机或者执行最高端最核心机密的任务。《碟中谍3》最后结尾伊森他的妻子问他IMF是什么,伊森解释这个是一个秘密的超级情报机构的简称也就是“不可能任务局”|······从字面意思上就是听起来不可能完成的事情,而他们的“IMF”就是专门处理这些事情的高端秘密情报特工机构。追问

据我查了词典,是Impossible Mission Force,force有部队的意思。抱歉耽误时间,但的确应该想多的。

追答

嗯!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-07-11
碟中谍里的“IMF”是“the Impossible Mission Force”,翻译为“不可能完成的任务情报署”。它是《碟中谍》系列电影中的一个虚拟特工组织,听命于美国国会,和CIA、FBI等部门平行,但又有合作。IMF的特工具有高度的自由度,看起来似乎不需要向任何人报备或受制于任何人。这种行动风格延续了冷战时期的非常规行动风格。
第2个回答  2013-11-30

impossible mission force (force可以是名词词性)
不可能任务小组
坑爹的是电影中虚拟的一个组织的缩写居然和国际货币基金组织一样······


转自:http://zhidao.baidu.com/question/375304372.html

第3个回答  2013-12-10
Impossible Mission Force Force还有部队、小组的意思,名词。PS:很多单词都有很多字典查不到的意思追问

谢谢,可惜我的钱被一个人用去下文件了。你英语真棒,我会记住你的。

相似回答