请教一段英语翻译(中译英)

就让这个地方成为我们交流英语的房间。
let this place be the room for us to learn english. (这句话翻译有错误吗?还有没有更好的翻译?)

我觉得汉语句子可以调整一下更好:
就让这个房间成为我们交流英语的地方。(房间可以成为地方,而地方不能成为房间,这是汉语习惯),所以翻译改为:
let this room be the place for us to learn english。你的原句语法是正确的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-07
Let this be the place for us to learn English.

place = room (不必重复)
第2个回答  2010-09-07
Let this place become our room for English communication.
第3个回答  2010-09-07
Let this place become the room for our English communication.
第4个回答  2010-09-07
Let this place be the room we share English
第5个回答  2010-09-07
Enables this place to become us to exchange English room.
相似回答
大家正在搜