鲁迅的翻译成就是什么.

如题所述

俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。
科幻小说:
鲁迅还翻译了大量日文版科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。

日德法等国:鲁迅早期比较关注拜伦、雪莱、卢梭、尼采等西方作家。鲁迅等人集体编成了《萧伯纳在上海》一书。另外,他还组织翻译了马克·吐温的《夏娃日记》,在简短的小引中,表达了自己对美国文学及其作家们的看法。他在中国介绍、推广了一大批容易为人忽视的小国的进步作家和作品。如日本作家夏目漱石、森欧外的小说,波兰诗人密茨凯维支、作家显克微支的作品,匈牙利诗人裴多菲的诗作,保加利亚作家跋佐夫的小说《战争中的威尔柯》,罗马尼亚作家索陀威奴的作品,以及荷兰作家望·蔼覃的《小约翰》,芬兰女作家明那·亢德的《疯姑娘》等。

文艺理论:鲁迅早期翻译了厨川白村的文艺论文集《苦闷的象征》、《出了象牙之塔》,出版他在1924年至1928年间译的文艺论文的结集《壁下译丛》等,后来又译了苏俄卢那察尔斯基的艺术论文集《艺术论》、文艺评论集《文艺与批评》以及据日译本重译的《苏俄的文艺政策》等。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-22
据翻译界前辈戈宝权统计,鲁迅一生翻译了14个国家近100位作家的作品,印成了33个单行本,总字数超过250万字。其中,鲁迅的儿童文学翻译特别引人关注。
  1921年5月,苏联童话作家爱罗先珂因同情社会主义,在日本受辱并被驱逐。这位盲人作家敏感而炽热的博爱之心让鲁迅产生了深深的共鸣。1921年7月27日,鲁迅在写给当时在北京西山碧云寺养病的周作人的信里谈到拟订购爱罗先珂的童话集《夜明前之歌》。当年9月10日,鲁迅即把意愿付诸实施,据日文版《夜明前之歌》译出《池边》,由此开始其儿童文学翻译。
  中国社会科学院研究员张中良指出,收入小说集《呐喊》的前六篇小说,少有对自然的主体性描写。然而,到了译出爱罗先珂的大部分童话与童话剧《桃色的云》之后,小说中自然描写的比重明显增加。《呐喊》的前11篇小说里,动物出场很少,而在翻译完《小鸡的悲剧》之后,鲁迅写下了《兔和猫》、《鸭的喜剧》,小动物更大程度地进入了作品,甚至成为主角。这一时期,童心、童趣得到正面的描写与充分的展开。
第2个回答  2014-10-09
俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。
科幻小说:
鲁迅还翻译了大量日文版科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。

日德法等国:鲁迅早期比较关注拜伦、雪莱、卢梭、尼采等西方作家。鲁迅等人集体编成了《萧伯纳在上海》一书。另外,他还组织翻译了马克·吐温的《夏娃日记》,在简短的小引中,表达了自己对美国文学及其作家们的看法。他在中国介绍、推广了一大批容易为人忽视的小国的进步作家和作品。如日本作家夏目漱石、森欧外的小说,波兰诗人密茨凯维支、作家显克微支的作品,匈牙利诗人裴多菲的诗作,保加利亚作家跋佐夫的小说《战争中的威尔柯》,罗马尼亚作家索陀威奴的作品,以及荷兰作家望·蔼覃的《小约翰》,芬兰女作家明那·亢德的《疯姑娘》等。

文艺理论:鲁迅早期翻译了厨川白村的文艺论文集《苦闷的象征》、《出了象牙之塔》,出版他在1924年至1928年间译的文艺论文的结集《壁下译丛》等,后来又译了苏俄卢那察尔斯基的艺术论文集《艺术论》、文艺评论集《文艺与批评》以及据日译本重译的《苏俄的文艺政策》等。
第3个回答  2013-12-15
鲁迅翻译了好多作品:一九二一年
  《工人绥惠略夫》(俄国M·阿尔志跋绥夫作中篇小说。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  一九二二年
  《一个青年的梦》(日本武者小路实笃作戏曲。商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一,后归北新书局,为《未名丛刊》之一,今绝版。)
  《爱罗先珂童话集》(商务印书馆印行《文学研究会丛书》之一。)
  一九二三年
  《桃色的云》(俄国V.爱罗先珂作童话剧。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二四年
  《苦闷的象征》(日本厨川白村作论文。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
  一九二五年
  《热风》(一九一八至二四年的短评。印行所同上。)
  一九二六年
  《出了象牙之塔》(日本厨川白村作随笔,选译。未名社印行《未名丛刊》之一,今归北新书局。)
  一九二八年
  《小约翰》(荷兰F.望·蔼覃作长篇童话。未名社印行《未名丛刊》之一。今版被抵押,不能印。)
  《思想山水人物》(日本鹤见佑辅作随笔,选译。印行所同上,今绝版。)
  一九二九年
  《壁下译丛》(译俄国及日本作家与批评家之论文集。印行所同上。)
  《近代美术史潮论》(日本板垣鹰穗作。印行所同上。)
  《蕗谷虹儿画选》(并译题词。朝华社印行《艺苑朝华》之一,今绝版。)
  《无产阶级文学的理论与实际》(日本片上伸作。大江书店印行《文艺理论小丛书》之一。)
  《艺术论》(苏联A.卢那卡尔斯基作。印行所同上。)
  一九三○年
  《艺术论》(俄国G.蒲力汗诺夫作。光华书局印行《科学的艺术论丛书》之一。)
  《文艺与批评》(苏联卢那卡尔斯基作论文及演说。水沫书店印行同丛书之一。)
  《文艺政策》(苏联关于文艺的会议录及决议。并同上。)
  《十月》(苏联A.雅各武莱夫作长篇小说。神州国光社收稿为《现代文艺丛书》之一,今尚未印。)
  一九三一年
  《药用植物》(日本刈米达夫作。商务印书馆收稿,分载《自然界》中。)
  《毁灭》(苏联A·法捷耶夫作长篇小说。三闲书屋印行。)
第4个回答  2013-12-15
《毁灭》,《死魂灵》,《浊流》等
相似回答