法语小白提问一下关于法语中国家名前用en 还是à la,au?

今天在多邻国学习法语的时候做了一道题 nous travaillons au Brésil,这句话的意思是不是我们在巴西工作?为什么这句话要用au(à le)表示国家前不应该用en吗?因为之前做题的时候也做到过类似的je travaille en France 这里的France前为什么就用en?难道是多邻国出题的错误吗?


在法语中,表示“在某个国家”的表达方式取决于国家的性别和单复数。关于法语国家名前用 "en"、"à la" 或 "au" 的问题,这里有一些规则可以帮助你理解:

    对于以 "e" 结尾的女性国家名,通常使用 "en",例如:France(法国),Chine(中国)等。因此,"Je travaille en France" 是正确的,意思是“我在法国工作”。

    对于男性国家名,使用 "au",例如:Brésil(巴西),Japon(日本)等。所以 "Nous travaillons au Brésil" 是正确的,意思是“我们在巴西工作”。

    对于以其他元音开头的女性国家名,也使用 "en",例如:Argentine(阿根廷),Inde(印度)等。

    对于以其他元音开头的男性国家名,使用 "à l'",例如:États-Unis(美国)。

    对于复数国家名,不论性别,使用 "aux",例如:Pays-Bas(荷兰)。

    所以,多邻国的题目没有错误,它们分别使用 "en" 和 "au" 的原因是根据国家的性别和开头字母来判断的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-04-29
在法语中,表示在一个国家或地区工作时,通常需要使用特定的介词。翻译成英文就是:"We work in Brazil"。'au'在法语中是表示在一个特定的地方。因为"Brésil"是一个男性名词,所以需要用 "au"。 "en" 标志着 '国家名+进入形容词' 的形式。
例如,je travaille en France,其中“France”之前使用了“en”,因为“France”是一个女性名词,并且在这种情况下需要使用"en"。
至于你在多邻国学习法语时遇到的题目,我的猜测是它意图强调要使用特定的介词来表示在国家或地区工作,即使在一些情况下会使用不同的介词,这些都是正确的法语表达方式。本回答被网友采纳
第2个回答  2023-04-29
是的,这句话的意思是“我们在巴西工作”。在法语中,使用介词 "au" 来表示 "in",后面跟上一个国家的名称。类似的,使用介词 "à" 表示 "to",例如 "Je vais à Paris"(我去巴黎)。

使用 "en" 的情况是用于指代一个地理区域,如 "en Europe"(在欧洲),"en Afrique"(在非洲),"en Asie"(在亚洲)等等。这也与法语中使用不同的介词来表示不同的含义有关。

因此,在这个例句中,使用 "au" 表示了巴西这个国家,因此不能使用 "en"。
第3个回答  2023-04-29
在法语中,如何表达国家名称取决于该国的名称以及中性、男性或女性的性别。下面是一些法语国家名称及其相应的性别和冠词:

- La Chine (女性) : 中国
- Le Japon (男性) : 日本
- Les États-Unis (中性) : 美国
- L'Australie (女性) : 澳大利亚
- Le Canada (男性) : 加拿大
- La France (女性) : 法国
- L'Allemagne (女性) : 德国
- L'Italie (女性) : 意大利
- La Russie (女性) : 俄罗斯
- La Suisse (女性) : 瑞士

在使用这些国家名称时,要注意使用正确的定冠词,即“le”(男性)、“la”(女性)或“les”(中性或复数)。有些国家名称前面也可能使用“l'”作为定冠词,取决于其发音是否以元音开头。例如,“l'Australie”和“la Chine”。