关于下面四句日语的一点问题

1。そして,わたしと友达に“なってください / なりましょう”。句子是什么意思;引号的部分是个填空,分别是什么意思,为什么填那些?
2。东京の观光をしたいです。句子是什么意思?“观光”不是动词吗,句子的意思有些别扭;这里是不是该用“风物”,然后把后面的し换成观光?
3。どこかお勧めの观光地を教eてください。句子的意思?
4。英语か日本语か中国语か韩国语でメールをください。句中的か是不是表示“或者”;韩国语后面没有か而是で,是不是因为韩国语是所有选择的最后一种,不用再“或者”了,而で则表示用前面的语言为“手段”?
谢谢!

1,なってください。请和我做朋友 ,迫切希望,并且给人以对方高高在上的感觉。
なりましょう。我们做朋友吧,没有自己低下的感觉。
2,想游览东京风光。两个汉字的日语后面加上する时是动词,只是汉字时是名词。日本人用旅行更多。
3,有什么推荐的旅游景点,请告诉我。(我语文不好)
4,这句话的意思是,英语,日语还是汉语,请用韩语写邮件告知。这个か不是或者,是表示疑问。で是用什么手段,不是选择的最后一种。追问

第二句中“观光”的意思词典上查的不是游览、看,的意思吗,如果是,“风光”是哪个词;东京后面怎么有个の;
第一句的两个选项不是ない型的结尾吗,意思不是表示命令吗?

追答

风光就是风景。观光后面没有跟する、所以是名词,就可以跟の。
なる是个动词,てください是“请〜”,不是ない的句型。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜