汉语和中文的句子构成

就是类似
中文 我很想你
韩文直译过来不调整语序 是我你很想 还是我想你很
就是这个意思啦
另外
韩语的那些个发音的音节我大致弄明白了 但是他们怎么表示意思呢?
不说外来词和中文词 只要本地词。

详细的话追加分数
如果省略主语宾语的话
我很想你 和 他很想你怎么区分啊?
还有 形态素是怎么构成的?就是规定的这些音节组成在一起就是这个意思吗?
如果要记的话是主要记住形态素吗?

汉语语顺是 主+谓+宾
韩语语顺是 主+宾+谓
所以
我很想你韩语语顺---我你很想---난 널 보고싶어
韩语固有词(就是你说的本地词)보다---看
나는 TV를 보고 싶다---我想看电视
는---主格助词 를---宾格助词
고 싶다---用在韩语动词后表示“想”
나----我 TV---电视
我는 电视를 看+想
这样说能明白么?不明白在百度HI我吧
希望帮到你了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-06
汉语是主谓宾
韩语主宾谓
音节没啥意思呀 就跟汉语拼音一样没啥 只不过韩语是表音文字 看见字就能读出音 汉语是表意的
第2个回答  2010-08-06
我很想你 엄청 보고 싶어 副词和动词的语序不变但是韩语里习惯省略主语和宾语

除了外来语和汉字词 剩下的叫固有词

韩语中最小的有意义的语法单位叫形态素
单词都是由形态素构成
比如땅(大地) 하늘(天空)
这两个都是不能再拆分的最小的有意义的语法单位 不能把하늘再拆分成하和늘 这样就不具备想表达的意思了
相似回答