我是谁的,我属于谁?怎么翻译成英语。

如题所述

Who am I? Who do I belong to?

若写成一句, Who am I, and who do I belong to?


截图来自以色列导演 Hiam Abbass 的一次答问,刚好有这句话


追问

不刚好啊,人家以色列导演的意思是“我是谁”,我问的是“我是谁的”。
看你鸡冻得都看漏掉的一个字了。
况且人家的上文意思是“当我是年少的时候”。

追答

哈,其实看到了你的前一句,只是觉得“是谁的”和“属于谁”意思差不多,以为是多敲了个“的”, 况且字对字不好翻,真用 whose am I 也非地道英语呀。从西方文化的角度讲,人不是东西不可以是谁的,人“是”自己的,但心(灵)倒是可以归属于谁


如果你查一下英语国家的教材, whose后面总是有个东东的

比如美国人写的这个

还有这个,来自苏格兰的一个英文教学网页


说多了,真弄个 whose am I 倒也没什么,在我们自己设的语法里是行得通的,只是出去了别这么讲就是,并非听不懂,只是会奇怪为何把人比作东西。

追问

外国人从来不反思“我是谁的,我是属于谁的”类似于这种和爱情有关的问题吗?

再者对于I'm yours,外国人经常爱对所爱之人说这句话,那现在对yours划线提问,不就是用疑问词whose吗?

    对于你那句“whose后面总有个东东的”我不敢苟同,whose是所有格,所有格包括名词所有格和形容词所有格,例句:这把钥匙是谁的?whose is this key?

追答

谢谢啦,岁数大了是爱啰嗦。不过以后不同意就不要采纳,这并不影响我们继续讨论。

可能是我上面没啰嗦清吧,陈述句中常用,his,hers, yours, 尤其在口语里,至于常见的 I'm yours,就像我上面说的: ”心(灵)倒是可以归属于谁“的,是 belong to 的简略表达,不过疑问句中whose后面没东西的确很少见。

这个 whose 是有些烦人,不少人和你一样有疑问,看看英国老师如何解答的吧


另外,真心希望你别说 whose is this key? 地道的说法是 Whose key is this?

你的认真很可贵,我就贴一个类似的句子供参考吧

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-03
who am i and who am i belong to追问

第一句的意思不对。后一句语法有错,句子的谓语到底是be动词还是行为动词呢?

追答

啊丢对哦~ 不过楼上答的都是对的~

第2个回答  2014-12-03
Whose am I? Whom do I belong to?追问

whom?

追答

对,这个要用whom

追问

人称疑问代词宾格放在句首的时候可以写作主格吗?即为Who do I belong to?
不过看到图片上的以色列导演的台词,我觉得可以。

追答

嗯,貌似也是可以的。
Whom 后面加 am I 比较好。我错了,抱歉。_(:_」∠)_