石渠记翻译

如题所述

《石渠记》译文:

从渴河(河流名称)向西南走不到一百步(步是古代的长度计量单位),有个石渠,百姓在上面建了一座桥。泉水幽然流淌,水声时大时小。石渠的宽度有的地方只有一尺,有的地方好几尺,石渠的长度有十几步。水流遇到一块大石头,从石头下面流出来。越过石头再往前,有一片漫过石头的水,被茂盛的蒲草覆盖,四周是青绿的苔藓。溪水又向西拐,流入岩石底下,向北落入小潭里。小潭的面积不到一百尺,潭水清澈而且很深又许多游鱼。溪水又向北曲折蜿蜒前进,看起来好像没有尽头,其实最后流入到渴河里。溪水两旁都是奇异的石头、树木、花草、箭竹,可以并排坐在底下乘凉。风吹草木,崖谷里的声音就像音乐。再一看又恢复了平静,声音已经走远。
我跟随永州太守来这里看到这些景色。扫除被遮掩的朽木枯叶,刨开疏松的土壤石块,堆在一块焚烧,溪水就像倒酒一样填满了。可惜这里的景致从没有过记载,所以记录下来它的风景,送给当地的人,写在石渠的阳面(北面),好让后来爱好这方面的人很容易地看到。
元和(唐宪宗年号)七年正月初八,顺着石渠到过大石头那里。十月十九日,越过那块大石到了浅水、小潭那里,石渠的美丽景色到此也就这么多了。

《石涧记》是《永州八记》第七篇。本篇紧承上文,所写的景物仍旧是泉水、石头和树木,但作者善于捕捉共性之外的个性,如:
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答