句内be better off with的意思是?

Advertisers and workers can both see that they will be better off with entities the Chinese government favours, which means domestic firms.

参考翻译是:广告商和工人们都将会流到中国政府批准的企业,即国内企业中去。

但是这里面的be off with 是什么意思?off一般不是表示离开吗?

well off 是“富裕”的意思,是词组。
better off是比较级“更富裕”
相反的有badly off(穷的)
worse off(每况愈下的)
此处的with只是做伴随状语
整句话的翻译:
广告商和工人们都看好在在中国政府支持的企业(即国内企业)工作的“钱景”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-23
be better off是个词组,表示如何做有利,有好处等等本回答被提问者采纳