“真是不好意思” 日语怎么说

就是收到别人送的东西时该说的

谢谢

日本人的说法,收你的东西,送我东西都这么说,是很礼貌的说法(是从您那儿得到东西了,不好意思,过意不去)
いつも、物(もの)をいただいて、本当にすみません

你若是硬要将中文的原样翻译成日文的话,会很生硬的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-27
如果是年纪比你大的人或上司送你东西的话,可以这样说:
こんなことをしていただき、申し訳ありません。
或者
これはご丁宁に、恐れ入ります。

如果是平辈好朋友之间的话,这样说:
いつも、ありがとうね。
或者
わるいね。
第2个回答  2010-03-27
不要说不好意思。因为日本接受别人的礼物不会这样说的。对方也知道你是中国人、所以你就说一句「ありがとうございます」就能表示你的谢意了。我懂日本人的习惯···
第3个回答  2020-06-25
先、ごめんね
sa
ki,
go
men
ne
第4个回答  2010-03-27
诚に申し訳ございません。(まことにもうしわけございません。)