古文翻译

帮我翻译一下:子贤足恃乎?

  五不足恃
  魏文侯问孤卷子曰:“父贤足恃乎?”对曰:“不足。”“子贤足恃乎?”对曰:“不足。”“兄贤足恃乎?”对曰:“不足。”“弟贤足恃乎?”对曰:“不足。”“臣贤足恃乎?”对曰:“不足。”文侯勃然作色而怒曰:“寡人问此五者于子,一一以为不足者,何也?”对曰:“父贤不过尧,而丹朱放;子贤不过舜,而鼓瞍顽;兄贤不过舜,而象傲;弟贤不过周公,而管叔诛;臣贤不过汤、武,而桀、纣伐。望人者不至,恃人者不久。君欲治,从身始。人何可恃乎?”

  译文
  说战国时魏国的开国国君魏文侯有一天问他的大臣狐卷子说:“如果有一个贤明的父亲,就值得子女依赖了吗?” 狐卷子回答:“不值得。”魏文侯又问:“有一个贤明的儿子,就值得父亲依赖了吧?” 狐卷子又答:“不值得。”魏文侯再问:“有一个贤明的哥哥,就值得弟弟依赖了吧?” 狐卷子仍答:“不值得。”魏文侯再问:“有一个贤明的弟弟,就值得哥哥依赖了吧?” 狐卷子仍答:“不值得。”魏文侯再问:“那么,有一个贤明的大臣,就值得国君依赖了吧?” 狐卷子还是回答:“不值得。”魏文候突然变了脸色,发怒道:“我拿这五种人问你,你一一都说不值得依赖,有什么道理?” 狐卷子回答说:“历史上父亲贤明的再也比不过尧了,但是他的儿子丹朱却因自己傲慢荒淫而遭受放逐;儿子的贤明再也比不过舜了,可是,他的父亲瞽瞍(是个瞎子)却因为与小儿子象合谋杀害舜,后来被拘禁;兄长贤明的再也比不过舜了,可是他的弟弟象却被放逐;弟弟贤明的再也比不过周公了,可是,他的哥哥管叔却因为叛乱被杀;臣子贤明的再也比不过商汤(商朝的建立者)和周武王(西周的建立者)了,可是,夏朝和商朝的两个末代君主,却因自己的荒淫残暴遭到讨伐。望人者不至,恃人者不久(指望他人的人是不会达到目的的。依赖他人的人也不会长久)。大王您想使国家得到治理,应该从自身做起,怎么能依赖别人呢?”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-02
第2个回答  2010-03-18
有一个贤明的儿子,就值得父亲依赖了吗?足,值得;恃,依赖依靠。
第3个回答  2010-03-18
儿子贤明能够依赖吗?
相似回答