我翻了很多百度的解释,太复杂的不要,只想知道这句话有人说是牧羊人剪羊毛的情景,还和谜语有关?其他的解释还是可以理解的,比如说祭祀筐无实羊无血不吉利什么的,或者女子不能生育的隐喻。关键请回答牧羊人的问题,能解释下祭祀那个更好,谢谢。满意追加分,谢谢。
译文:
少女用筐承接,羊毛虚松不实;小伙用刀杀羊,刀刀下去无血。
原文:
女承筐,无实;士刲羊,无血。
注释:
1、承:捧。
2、刲(kuī亏):割杀。
此篇是《周易》“归妹”卦的上六爻的爻辞。原文在“无血”之后,还有“无攸利”三字;看来是这首歌谣被用作爻辞之后外加上去的,故不将此三字作为歌谣的一部分著录。这是一首写剪羊毛劳动的歌谣,文字简练,情景逼真。
扩展资料
全篇分别从“女”与“士”两方面落笔。在《周易》六十四个卦中,凡已经结婚的女子通称为“妇”;而凡称为“女”的,通指尚未结婚的少女,如《屯》卦六二爻辞的“女子贞不字,十年乃字”,《蒙》卦六三爻辞的“勿用取女”,《咸》卦卦辞的“取女,吉”,《姤》卦卦辞的“姤女壮,勿用取女”,《渐》卦卦辞的“女归,吉”,等等。
《周易》中的“士”,则指未婚的男青年。《大过》卦九二爻辞的“老夫得其女妻”与九五爻辞的“老妇得其士夫”,从对读中可以知道,“女妻”指以少女为妻,“士夫”指以小青年为夫。《女承筐》中“女”、“士”对举,其含义正与《大过》卦中“女”、“士”的含义相同。
诗中说,那少女捧着筐在下面接,羊毛蓬蓬松松,显得空虚不实,就像没有装东西一样;那男青年用刀割取羊毛,像是在杀羊,却不见有血流出来。
参考资料来源:百度百科——女承筐
《易经·归妹》上六:女承筐无实,士刲羊无血,无攸利。
传统资料是这样翻译这句爻辞的:女子的筐篮里空空荡荡没有实物,男子用刀宰羊却不见出血,非常不利。
这样翻译值得商榷。妹妹出嫁女子拿空筐何用?更有甚者男子宰羊不见血与事实相去甚远,生活中绝对不会有这种情况发生。
实际这里的“筐”是古代女人插在发髻上的“小簪”;
实际这里“承”通“赠”。是“馈赠”的意思。
实际这里“血”通“恤”。是“怜悯”的意思。
“文以载道”《易经》同其他作品一样,记载的都是正能量。妹妹出嫁,就要嫁给诚实、有爱心的人家,此爻说的是婆家女主人在婚礼仪式上馈赠给新娘的小簪是假的,同时这个家庭是从事宰羊职业的没有怜悯之心,所以结论是“无攸利。”
详细解释如下:
【归妹】上六 女(1)承(2)筐(3)无(4)实(5),士(6)刲(7)羊无(8)血(9),无攸(10)利(11)。
【译】上六 妹妹出嫁,婆家女主人馈赠的小簪不真实。男主人从事的是宰羊职业没有怜悯之心。没有好处。
【归妹】上六 象曰 上六无实,承虚(12)筐也。
【译】象 上六所说的不真实,是说馈赠的是假小簪。
注释: (1)“女”妇人。《说文》:“女,妇人也。”
(2)“承”通“赠”。馈赠。《礼记·文王世子》:“至于赗赙承含,皆有正焉。”
(3)“筐”小簪。《淮南子·齐俗训》:“柱不可以摘齿,筐不可以持屋。”
(4)“无”不,表示对动词或形容词的否定。《韩非子·喻老》:“臣是以无请也。”
(5)“实”真实、诚实。《论衡·乱龙》:“夫图画,非母之实身也。”
(6)“士”成年男子的通称。《诗经·周颂·载芟》:“依其在京,有依其士。” 朱熹集传:“士,夫也。言饷妇与耕夫相慰劳也。”
(7)“刲”宰杀。《广雅》:“刲,屠也。”
(8)“无”没有。《论语·为政》:“人而无信,不知其可也。”
(9)“血”怜悯。《汉语大词典》通“恤”。忧;忧虑。《易·小畜》:“六四,有孚,血去,惕出无咎。”陆德明释文引马融曰:“血,当作恤,忧也。”(恤:体恤;怜悯。《左传·昭公三十年》:“事大在共其时命,事小在恤其所无。”)
(10)“攸”用于句中,无实际意义。《尚书·盘庚》:“汝不忧朕心之攸困。”
(11)“利”利益;好处。《尚书·秦誓》:“以保我子孙黎民亦职有利哉。”
(12)“虚”虚假,不真实。《楚辞·九章·惜往日》:“弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。”