奥巴马对学生的演讲欢迎词

哪位能提供一下奥巴马对学生的演讲的欢迎词,就是Tim Spicer介绍奥巴马上台演讲的文本,不胜感激!
各位热心的朋友请仔细看下,敝人要的是欢迎词,不是奥巴马的演讲词

嗨,各位好,大家今天过得好吗?我现在正和弗吉尼亚州阿灵顿市的Wakefield 高中的学生们在一起。现在全国的学生都在收听这个谈话,从幼儿园到十二年级。很高兴你们今天能和我们在一起。

我知道你们当中很多人,今天是第一天上学。对那些刚上幼儿园、初中或高中的学生来说,今天是你们第一天到新学校。所以,可以理解如果你们感到有点紧张。我猜想一些十二年级的学生因为只有一年就可以毕业了,而感到愉快;无论你们是几年级,一些人可能还很盼望此刻还是暑假,那么你们今天早上就可以多睡一会儿。

我理解这种心情。当我还是一个孩子的时候,我们家曾经在印度尼西亚呆过几年。我妈妈没有钱送我到当地的美国小孩的学校。所以她决定亲自多教我几节课,从星期一到星期五,每天早上四点半开始。

早上要起来这么早,我不太高兴。许多次,我都坐在厨房的桌子旁睡着了。但是,每当我抱怨的时候,我的妈妈总是很严肃的看着我说:“伙计,我也没有野餐吃啊。”(在此,他的妈妈非常幽默,意思是奥巴马想吃野餐而不喜欢桌上的食物——译者注)

所以我明白你们中的一些人还在调整自己开学后的状态。但我今天在这里是因为我很重要的事情要和你讨论。我要和你谈关于你的教育,以及我对你们在这新学年的期待。

关于教育和责任的问题我已经讲了很多。

我也讲过你们的老师的责任去激励你们激发和催促你们去学习。

我也讲过谈过作为父母的责任:保证你们在正常的轨道上成长,督促你们完成家庭作业,以及不要让你们把醒来的时间都消磨在电视机前或者Xbox游戏机前。

我也讲过作为**的责任:设立高标准,支持老师和校长的工作,以及改变那些不能让学生们得到应有的机会的学校。

但是,既是我们在最后有了最有奉献精神的老师,全力支持的家长以及世界上最好的学校,如果你们没有表现出你们应负的责任,这一切都会变得无足轻重。除非你出现在学校,对老师的讲课集中注意力,听从父母,祖父母的教诲。以及努力去实现成功。

这就是我们今天的主题:你们每一个人对自己的教育应负的责任。我想从你对自己的责任开始讲起。

你们每一个人都有自己擅长的事情,你们每一个人都有能够拿出手的一些本领。所以你对自己有责任去发现那是什么。教育可以提供让你发现自己特长的机会。

也许你是一个很好的作者,也许好到了可以写一本书或文章发表在报纸上,但是你如果不完成一篇英语课的写作你就无法知道自己有这项特长;也许你是一个善于创新者或者一个发明家,也许好的足够发明下一代iPhone (苹果公司的超酷时髦手机,译者注)或者新的药物或疫苗,但是你如果不完成一个科学课(包括物理,化学,生物,等)的课题你就无法知道自己有这样的天赋;或许你能够成为一个市长,参议员,或者最高法院的法官,但是你只有参加学生组织或辩论队才能够发现自己的这种潜能。

不论你这一生想做什么,我敢说你将需要接受一定的教育才能完成它。你想成为一个医生,一个老师,一个警官吗?你想成为一个护士,一个建筑家,一个律师,或成为我们武装力量的一员吗?每一项事业都需要你去接受一个好的教育去实现。你不可能在退学后就有一个好的工作在等你。 你需要为一个好的工作付出劳动,训练,并学习。

这不仅仅关系到你自己的生活和前途,你的教育怎么样决定了这个国家的未来。你今天在学校里学习的将要决定这个国家能否适应我们未来要面临的最大挑战。

你需要从科学和数学课里学来的知识和解决问题的能力来治疗像癌症和艾滋病这样的疾病,发展出新的能源技术并保护我们的环境。有需要从历史和社会研究课程里学来的洞察力和辩证分析能力来战胜贫困现象和减少无家可归的人,罪犯和歧视的发生。让我们的国家更公平更自由。你需要从你所有的课程里学来的创新和创造力去创造新的工作机会,以刺激经济的发展。

国家需要你们增进你们的才艺、技术与智慧,往后能帮助我们解决最困难的问题。如果你们不能做到—如果你们辍学-你不只是在放弃你自己-你也放弃了对国家应尽的责任。

我知道要想一直在学校表现优异并不是件容易的事。我知道你们很多人也许正在面临很多人生中的困难,使你们无法专注在课业上。我能理解,我知道那种感受。我的父亲在我两岁的时候就离开了我,我是由我母亲一人抚养长大的,有时候家里连一些账单都无法支付,我们无法时时得到一般孩子所拥有的东西。在那个时候,我曾想念有父亲在的日子,有的时候会感到寂寞,无法适应。

所以当我在学校时,我没有尽到我的本份。也做了些令自己遗憾的事情,也惹了些不该惹的麻烦,当时在我的人生道路上,一不小心就可能会误入歧途。

但我很幸运。我有许多次改过自新的机会,而且能有机会上大学、法学院,能追寻我的梦想。我的太太,第一夫人米雪儿?欧巴马跟我有着相似的遭遇。她的父母都没读大学,经济也不宽裕,但是他们认真工作,米雪儿也是,所以最后她能有机会去一流的学校。

你们有些人也许没有这么好的条件,也许在生命中没有能给予你支持的长辈。家里的人可能丢了工作,没办法在经济上支持你。或者你可能身在一个让你感到不安全的小区,也有来自朋友的压力,促使你去做你知道不对的事情。

但是不管怎样,你的生活环境、你从哪来、你家庭的经济状况和你家庭所发生的大小事,都不能拿来作为你不写作业和表现差的借口。这都不能作为你顶老师的嘴、旷课或逃学的借口,你不能给自己的不努力找任何的理由。

你现在的位置并不能代表你未来的去向。没有人定了你的命运。在美国,你自己掌握你的命运,你自己创造你的未来。

在美国,跟你们一样年纪的年轻人每天都在这样努力着。

年轻的朋友,像是来自德州的洁丝敏?佩雷斯(Jazmin Perez),洁丝敏刚去上学时连英文都不会说。在她的家乡包括她的父母很少有人能上大学。但她很努力,取得了好成绩,最后获得了布朗大学(Brown University)的奖学金,现在在研究所念公共卫生学,即将要成为一名医生。

我还想到了来自加州落斯拉图斯(Los Altos)的安东尼?舒尔兹(Andoni Schulz),他从三岁就在跟脑癌奋斗。他经历了各种治疗方法与手术,甚至影响到他的记忆能力,所以他必须花更长的时间,比别人多好几百个小时的努力来完成他学校的功课。但是他从来没有跟不上,今年秋季他将顺利上大学。

还有来自我的家乡芝加哥伊利诺伊州(Illinois)的香泰儿?史提夫(Shantell Steve)。虽然身在环境较差的小区中,又不断的更换寄养家庭,她还是想办法在当地的健康中心找到了一份工作,并开展了一项帮助年轻人远离帮派的辅导课程。她将以优异的成绩从高中毕业后上大学。

洁斯敏、安东尼和香泰儿和在座的各位没有任何不同。他们在人生中和你们一样也碰到了许多考验。但是他们并没有放弃,他们选择取得更高的学历,并为自己设定一些目标。我期望你们每个人也能和他们一样。

这也是今天我为什么在这里呼吁大家,在自己未来学习的路上设定一些目标— 并尽全力达到目标。这些阶段性的目标可以很简单,比如完成你所有的作业、专心上课、一天花时间读一本书。也许你想选择参加一些课外活动、或是做小区的义工。也许你会站出来帮助因为外在与个性因素而被欺负的学生,因为你和我一样坚信,所有的孩子都应该有一个安全的读书与学习的环境。或着是你选择把自己照顾好、调整好自己的状态更好的学习。除此之外,我希望你们都能勤洗手,如果身体感到不舒服要在家休息,在今年的秋季与冬季,一同避免更多的人得到感冒。

不管你决定做什么,我希望你都能努力,在那个领域真正的下一番功夫。

我知道有的时候,你会在电视上看到能轻松赚大钱或是功成名就的管道 —绕舌、打篮球或是做电视明星,但很可能你无法从事以上任何一种事业。

实际上,要想成功是很艰难的。你不会喜欢所有的科目,你不会跟每个老师都合得来。现在不会每样功课都与你的生活有关。你也不一定能在第一次做什么事情就能成功。

那没关系。在世界上有很多有成就的人经历了很多挫折。J.K 罗琳的第一本哈利波特曾遭到出版社拒绝了十二次。麦可?乔丹在高中时曾被篮球队退出,在他的职业生涯当中曾输了几百场比赛,没投进上千球。但他说过:「在我人生当中我失败、失败不断的失败。这就是为什么我现在能成功。」

这些人之所以能成功,就是因为他们知道不能让这些挫折框住了自己 — 你要能从中学习。你要能在下一次做的更好。如果你犯了错,这不代表你是个问题制造者。这只是说你要更努力而表现的更好。如果你成绩不好,这不代表你笨,只是需要多花点时间读书。

没有人一生下来就什么都会,你能做好是因为经过了努力。你不会在第一次进行哪项运动就成为高手。你不会在第一次唱歌时就每个音都唱的准。你必须不断的练习。这跟你学校的功课是一样的。一个数学题你可能要做几次才能做对,一个问题你可能要读几遍才能理解,或是你可能要打上几份草稿后才能把作业交出去。

不要害怕问问题。不要害怕寻求帮助,我每天都会有问题要请别人帮助。寻求帮助不是懦弱的表现,那是坚强的表现。那代表你有承认你不知道某些事情的勇气。所以,找一个你信赖的长辈 — 父母、祖父母或老师;教练或辅导老师 — 向他们寻求帮助,确保你在达成你目标的道路上。

就算你面临困境、就算你感到挫折,你觉得其他人已经放弃了你 — 但你可千万别放弃你自己,你放弃了你自己,等于你放弃了你的国家。

美国成功的故事不是在讲那些碰到困难就逃避的人。是在讲那些坚持走下去、努力不懈的人,那些热爱国家而绝不会不尽自己全力的人。

那个故事是,250年前,坐在你们现在坐的位置上的学生,发动了一场革命,建立了美国。75年前坐在你们位置上的学生,克服了经济大萧条又在世界大战中取得了胜利;并为公民权奋斗,和成功将人类送上月球。20年前在这个位置上的学生创立了Google、Twitter和Facebook,改变了人与人联系的方式。

所以今天,我想要问你们,你们未来的成就将会是什么?你会解决什么问题?你会有什么新发明?在20、30或百年后,那时的总统会表扬你对国家做了什么样的贡献?

你的家庭、老师还有我,在尽我们的全力确保你能接受所需的教育来回答这些问题。我在为你们教室的修补、书籍、设备以及计算机的购置做努力。但你们也需要尽自己的本份。所以我期望你们今年能认真起来。我期望你们不管做什么能全力以赴。我期望你们每个人都能有所成就。所以不要让我们失望了 — 不要让你的家庭和你的国家,还有你自己失望了。让我们感到骄傲。我相信你们能做的到。

谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-28
Bronx Students
"We the people, in order to form a more perfect union."

Two hundred and twenty one years ago, in a hall that still stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched America's improbable experiment in democracy. Farmers and scholars; statesmen and patriots who had traveled across an ocean to escape tyranny and persecution finally made real their declaration of independence at a Philadelphia convention that lasted through the spring of 1787.

The document they produced was eventually signed but ultimately unfinished. It was stained by this nation's original sin of slavery, a question that divided the colonies and brought the convention to a stalemate until the founders chose to allow the slave trade to continue for at least twenty more years, and to leave any final resolution to future generations.

Of course, the answer to the slavery question was already embedded within our Constitution - a Constitution that had at is very core the ideal of equal citizenship under the law; a Constitution that promised its people liberty, and justice, and a union that could be and should be perfected over time.

And yet words on a parchment would not be enough to deliver slaves from bondage, or provide men and women of every color and creed their full rights and obligations as citizens of the United States. What would be needed were Americans in successive generations who were willing to do their part - through protests and struggle, on the streets and in the courts, through a civil war and civil disobedience and always at great risk - to narrow that gap between the promise of our ideals and the reality of their time.

This was one of the tasks we set forth at the beginning of this campaign - to continue the long march of those who came before us, a march for a more just, more equal, more free, more caring and more prosperous America. I chose to run for the presidency at this moment in history because I believe deeply that we cannot solve the challenges of our time unless we solve them together - unless we perfect our union by understanding that we may have different stories, but we hold common hopes; that we may not look the same and we may not have come from the same place, but we all want to move in the same direction - towards a better future for our children and our grandchildren.

This belief comes from my unyielding faith in the decency and generosity of the American people. But it also comes from my own American story.

I am the son of a black man from Kenya and a white woman from Kansas. I was raised with the help of a white grandfather who survived a Depression to serve in Patton's Army during World War II and a white grandmother who worked on a bomber assembly line at Fort Leavenworth while he was overseas. I've gone to some of the best schools in America and lived in one of the world's poorest nations. I am married to a black American who carries within her the blood of slaves and slaveowners - an inheritance we pass on to our two precious daughters. I have brothers, sisters, nieces, nephews, uncles and cousins, of every race and every hue, scattered across three continents, and for as long as I live, I will never forget that in no other country on Earth is my story even possible.
内容太多了。我上传不上来。
相似回答