翻译文言文:《误认》第一段

卓茂常出门,有人任其马。茂问之曰:"子亡马几何时矣?”对曰:“月余日矣。”茂有马数年,心之非是,解以与之,而自挽车去。将去,顾而谓曰:“若非公马,幸至丞相府归我。”他日,马主别得亡马。

卓茂有一次出门(坐马车)。有人说那马是他的。于是问他:“你丢马多长时间了?”那人说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马来给了他,自己拉了车走。将要走时,回头对那人说:“若不是你的马,请牵来丞相府还我。”过了几日那人在别处寻得自己丢的马,于是到丞相府还了卓茂的马。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-04
卓茂有一次出门(坐马车)。有人说那马是他的。于是问他:“你丢马多长时间了?”那人说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马来给了他,自己拉了车走。将要走时,回头对那人说:“若不是你的马,请牵来丞相府还我。”过了几日那人在别处寻得自己丢的马,于是到丞相府还了卓茂的马。
第2个回答  2012-12-20
zan
第3个回答  2012-06-26
卓茂有一次出门(坐马车)。有人说那马是他的。于是问他:“你丢马多长时间了?”那人说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马来给了他,自己拉了车走。将要走时,回头对那人说:“若不是你的马,请牵来丞相府还我。”过了几日那人在别处寻得自己丢的马,于是到丞相府还了卓茂的马。
尝:曾经。   认:误认   顾:回头看。   公:对人的尊称。   幸:希望。   至:到达。   归:归还。   亡:丢失。   诣:到……去(见),谒见。   解:通假字 ,同“卸” 诣:造访;去
第4个回答  2012-06-18
卓茂曾经有一次(坐马车)出门。有一个人说那马是他丢失的。于是卓茂问他:“你丢失马多久了?”回答说:“一个多月了。”卓茂这匹马已经养了好几年,心里知道不是这人丢的马,但还是卸下马给了他,自己拉了车即将要离开,回头对那人说:“如果这不是你的马,请牵来丞相府还给我。”过了几天那个人在别的地方找到了自己丢的马,于是到丞相府把马还给了卓茂。
尝:曾经。   认:误认   顾:回头看。   公:对人的尊称。   幸:希望。   至:到达。   归:归还。   亡:丢失。   诣:到……去(见),谒见。   解:通假字 ,同“卸” 诣:造访;去
相似回答