关于句型转换的英语困惑

I'll run slowly so that you can catch up with me能否改成
I'll run so slowly that you can catch up with me
若可以,则试说明是不是所有的同类明都可以按此转换
若不可以,则,说明应怎样改,说明so that 与so……that 的区别
谢了,望多多指教

1. 此句不能如此变化,因为楼主对首句的句意理解有错误。
1)I'll run slowly so that you can catch up with me.的意思是“我将跑慢点,以便于你能赶上我”而不是“我将跑慢点,以致于你能赶上我”,即此句中的so that引导的是目的状语从句,而不是结果状语从句。
2)而你的第二句: I'll run so slowly that you can catch up with me.只能翻译成“我将跑得如此慢,以致于你能赶上我”,即so...that...句型中的that只能引导结果状语从句。

2. 如果要改,可以改成:
I'll run slowly so that you can catch up with me.
= I'll run slowly in order that you can catch up with me.
其中in order that...“以便于...”,刚好引导目的状语从句。

3. 最后,so that和so...that...的区别如下:
1)so...that...“如此...,以致于...”,that只能引导结果状语从句。
2)而so that...有两种含义,一是“以致于...”,但是前后句的时态一般是相同的,而且可以在so that前面加上逗号;二才是“以便于...”,和so...that...可以互换,且so that后面的从句一般有can/could等情态动词。
至于so that..后面的从句到底是结果状语从句还是目的状语从句,最主要还是看句意的通顺和时态对应上。

4. 例句如下:
1)不能互换:I'll run slowly so that you can catch up with me. 目的
≠ I'll run so slowly that you can catch up with me. 结果
2) 可以互换:I ran slowly(,) so that he caught up with me. 结果
= I ran so slowly that he caught up with me. 结果

参考资料:原创回答团(第159号会员)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-02
首先:我觉得这样转换造成了语义的变化,应该不能这么变。

然后:so that和so...that意义不同哦~

so that暗含有表达一种行为的目的的意思。如例句1中:我会跑慢一点,这样你就可以追上我了。

而so...that含义是“如此……以至于……”。举个例子:The box is so heavy that I cannot lift it.盒子太重了,以至于我搬不动。

不知道这样说LZ是否能明白其中的区别~
相似回答