外国现代诗歌大全

如题所述

  1.《水怎样开始演奏》
  休斯(英国)(杨子译)

  水想活着
  它走向太阳它又哭着回来
  水想活着
  它走向树木它们燃烧它又哭着回来
  它们腐朽了它哭着回来
  水想活着
  它走向鲜花鲜花皱皱巴巴它又哭着回来
  它想活着
  它走进子宫它碰见血
  它哭着回来
  它走进子宫它碰见刀子
  它哭着回来
  它走进子宫它碰见蛆虫和腐烂
  它哭着回来它想去死

  它走向时间它穿过石头的门
  它哭着回来
  它穿越所有的空间去寻找空虚
  它哭着回来它想去死

  直到不留下一声哭泣
  它在万物的底部躺下
  彻底疲惫彻底干净

  2.《从童话到童话》
  茨维塔耶娃(汪剑钊译)

  一切是你的:期盼着奇迹,
  四月里整个的忧伤,
  如此急切地响往天空的一切,——
  可是,你不需要什么理性。
  直到死亡来临,我仍然是
  一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。

  亲爱的,在这个冬天的黄昏,
  请像小男孩一般,和我在一起。
  不要打断我的惊奇,
  像一个小男孩,总是
  在可怕的奥秘中,让我依然
  做个小女孩,哪怕已成为你的妻。

  3.《数数扁桃》
  策兰 (王家新译)

  数数扁桃,
  数数过去的苦和使你难忘的一切,
  把我数进去;
  当你睁开眼睛而无人看你时,我曾寻觅你的目光,
  我曾纺过那秘密的线,
  你的思索之露
  向坛子滴下去的线,
  那些坛子,有一句不能打动任何人的心的箴言护住它们。

  在那里你才以你自己的名义走路,
  你迈着坚定的步子走向自己,
  在你沉默的钟楼里钟舌自由摆动,
  窥伺者就向你撞来,死者也用手臂搂住你,
  你们三个就一起在暮色中行走。

  让我感到苦吧。
  把我数进扁桃里去。

  4.《恋人》
  艾吕雅(徐知免译)

  她站在我的眼睑上
  而她的头发披拂在我的头发中间
  她有我手掌的形状
  她有我眸子的颜色
  她被我的影子所吞没
  仿佛一块宝石在天上

  她的眼睛总是睁开
  不让我睡去
  在大白天她的梦
  使阳光失了色,
  使我笑,哭了又笑
  要说什么但却什么话也说不出

  5.《勇气》
  艾吕雅(戴望舒译)

  巴黎寒冷巴黎饥饿
  巴黎已不在街上吃栗子
  巴黎穿上我的旧衣服
  巴黎在没有空气的地铁站里站着睡
  还有更多的不幸加到穷人身上
  而不幸的巴黎的
  智慧和疯癫
  是纯净的空气是火
  是美是它的饥饿的
  劳动者的仁善
  不要呼救啊巴黎
  你是过着一种无比的生活
  而在你的惨白你的瘦削的赤裸后面
  一切人性的东西在你的眼底显露出来
  巴黎我美丽的城市
  像一枚针一样细像一把剑一样强
  天真而博学
  你忍受不住那不正义
  对于你这是唯一的无秩序
  你将解放你自己巴黎
  像一颗星一样战栗的巴黎
  我们仍然活着的希望
  你将从疲倦和污泥中解放你自己
  弟兄们鼓起勇气来
  我们这些没有戴钢盔
  没有穿皮靴没有戴手套也没有受教养的人
  一道光线在我们的血管中亮起来
  我们的光回到我们这里来了
  我们之中最好的人已为我们死去
  而现在他们的血又找到了我们的心
  而现在从新是一个早晨一个巴黎的早晨
  解放的黎明
  新生的春天的空间
  愚蠢的力量战败了
  这些奴隶我们的敌人
  如果他们明白了
  如果他们能够明白
  便会站起来的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-11-20
  屠格涅夫 (俄罗斯)《春天的黄昏》

  金黄色的乌云
  在静息着的大地上飘扬;
  寥阔的无声的田野,
  在闪耀着露珠的光芒;
  小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——
  春天的雷声在遥远的地方震响,
  懒散的和风在白杨的树叶中间
  用被束缚住了的翅膀在煽动。

  高高的树林哑然无声,丝毫不动,
  绿色的黑暗的森林静默不响。
  只不时在深深的阴影里,
  一片失眠的树叶在沙沙作响。
  星啊,美丽的爱情的金星啊,
  在落霞时的火焰里闪闪发光,
  心里是多么轻快而又圣洁,
  轻快得就象是在童年时代一样。
  (一八四三年)
  注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌
  曲。(戈宝权译)

  2、弗罗斯特 (美国)《春天里的祈祷》

  哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;
  请不要让我们思考得太远
  像那些不确定的收获;让我们留在
  这里,在这一年中最有生机的春天。

  哦,请给我们白色果园中的欢乐,
  不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;
  让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,
  当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。

  让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福
  当蜂群之上突然传来他们的声音,
  如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,
  又冲过中间空气中安静的一朵花。

  因为这才是爱,而别的都不是,
  爱为上面的上帝而保存,因为爱
  他可以把自己尽情地神化,
  可是这爱却需要我们来将它实践。

  3、霍普金斯 (英国)《春》

  任什么也没有春天这样美丽——
  摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;
  画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声
  透过回响的林木把耳朵清洗,
  听它唱,那感觉有如闪电轰击;
  梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,
  刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,
  真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

  这些滋润心田的欢乐是什么?
  是伊甸园之初大地的一缕精华——
  在它变得乏味变得阴沉或者
  因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,
  把年轻人纯洁无邪的心赢得,
  你选择既多又值得选,主基督啊。
  (黄杲炘译)

  4、谢维里亚宁 (俄罗斯)《春日 ――给亲爱的卡·米·福法诺夫》

  春日火热如金,――
  全城阳光明净!
  我又是我了:我重新变得年轻!
  我再次充满欢乐和爱情。

  心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,
  我对所有人都以'你'相称……
  多么广袤!多么自由!
  多么好的歌儿!多么美的花朵!

  最好乘上四轮马车任意颠簸!
  最好到嫩绿的草地上去漫步!
  看一看农妇那红润的脸庞,
  把敌人当朋友来拥抱!

  喧哗吧,你春天的阔叶林!
  生长吧青草!开花吧,丁香!
  我们当中没有罪人:所有人都是对的
  这样美好的日子如何能不这样!
  1911年4月

  5、萨巴 (意大利)《春天》

  春天我不喜欢,
  我多么想告诉你
  第一缕春光
  拐过街道的墙角,
  像利刃一样伤害我。

  光裸的枝桠
  在光裸的大地
  投下的暗淡的影子
  叫我心烦意乱,
  我也仿佛可能
  理应
  获得再生。

  你的来临
  使坟墓也似乎不再安全.
  古老的春天
  你比任何时令都更加残酷
  万物因你复苏
  又因你毁灭.

  6、贝特朗 (法国)《又是一个春天》

  一切掀动人心的思想、欲念
  都是爱情的奴隶。
  ——柯勒律治①

  又是一个春天,——又来一滴露水,它会在我的苦杯中滚动片时,然后又像一滴泪水那样逸去!
  噢,我的青春!你的欢乐已被印上时光的冰凉之吻,时光在痛苦的怀抱中窒息,时光流逝而你的痛苦却依然

  。
  噢,女人啊!是你们夺去我生命的光彩!如果说在我爱情的离奇遭遇中有谁是骗子,那可不是我,如果说有

  谁受了骗,那准不是你们!
  噢,春天!你是只小候鸟,你是我们一时的客人,你忧伤的歌声在诗人心中、在橡树丛中回荡!
  又是一个春天,——又来一片五月的阳光,抹到青年诗人的额上,照临人世间,照到老橡树的树冠,射到树

  丛之内!(黄建华译)
  ① 英国浪漫主义诗人(1772-1834)。与华兹华斯、骚塞共称湖畔三诗人。

  7、大冈信 (日本)《春》

  在沙滩上掘起瞌睡的春天
  你笑了用它来装扮秀发
  宛如波纹在天空撒开一片笑泡
  大海静静地温暖在草色的阳光下

  我的手握着你的手
  你投的石子在我的天空
  啊 在今日天空下
  流动的花影

  在我们的手上萌发的新芽
  在我们的视野中央
  溅着飞沫旋转的
  金色的太阳

  我们 是湖是树
  是从树缝筛落在草坪的光流
  树缝中筛下的光流的舞蹈
  是你头发的段丘
  我们……

  门在新风中敞开
  呼唤着绿荫和我们的无数手臂
  崭新的道路在柔软的大地的肌肤上舒展
  你的手在泉中光彩流溢

  于是 我们的睫毛下沐浴着阳光
  静静地开始成熟
  海与果实
  1952年(《记忆和现在》)
  兰明译——《世界文学》(1987.2.)

  8、默里克 (德国)《在春天》

  我躺在这春天的小山上:
  白云变成我的翅膀,
  一只小鸟在我前面飞。
  啊,告诉我,孤独的姑娘,
  你在哪里,让我留在你身旁!
  可是你和风,你们都无家可归。

  我的心开放,仿佛向日葵一样,
  在爱与
  希望中
  向往而扩张,
  春天,你有何憧憬?
  我何时能安静?

  我看到白云移动,河水奔腾,
  太阳的金色的亲吻
  深深渗入我的血中;
  我这奇妙地醉醺醺的眼睛
  好象进入睡梦之中,
  只有我耳朵还在倾听蜜蜂的嗡鸣。

  我想这想那,想得很多,
  我在憧憬,却不知憧憬什么;
  一半是忧,一半是喜;
  我的心,哦,我问你,
  在金绿的树枝的阴暗里
  你在织着什么回忆?
  ——往昔的不可名状的日子!
  (一八二八年)钱春绮译

  9、裴多菲 (匈牙利)《来吧,春天,来吧!》

  “来吧,春天!”(秋天里我这样想)
  “我等待你呀,因为你给我带来了幸福,
  村子外面有我年轻而美丽的姑娘,
  我可以自由地去那里拜访;
  倘若我距离她有一百哩,
  我也要从一百哩以外向她走去。
  倘若太阳升上黎明的东方,
  倘若太阳在傍晚向西方沉落,
  月亮升起,随后它窥探
  星光照耀的华丽的闺房,
  我就成了我姑娘的忠实的影子,
  成了她亦步亦趋的追随者。
  春天呀,你恰似她的爱情,
  你的花在她火热的胸膛上开放,
  她采摘花朵,迎着红红的脸,
  把鲜花插在我的心头上;
  为什么不佩戴呢?不可能吗?
  未婚妻不再吻我一吻。
  来吧,你春天芬芳的花冠!
  我把你放在我未婚妻的头上!”

  来吧,你春天芬芳的花冠!
  我把你放在她坟前的十字架上!

  10、汉斯·卡罗萨 (德国)《春天》

  太阳又驻守在大教堂广场上,
  孩子们戏耍在古井旁。
  台阶上群鸽闪着黄铜般光芒,
  云儿飘飘,沉甸甸
  象吸足了光的海绵。这就是春天。

  大教堂广场上一个敞开的窗前
  镇日坐着个憔悴的姑娘。
  她不看云彩,不看美丽的鸽子,——
  她得替素不相识的娘儿们,
  缝舞衣、制绸帽,
  整个白天往往再加半个晚上,
  手脚时常被冻僵。
  偶而,当腹内
  胎儿轻轻弹动,
  窒闷的小灵魂仿佛摸向光明,
  她苦涩的嘴唇才现红润。这就是春天。
  (张厚仁译)

  11、海顿斯坦 (瑞典)《春天的时刻》

  现在,人们对死者感到遗憾,
  他们不能在春天的时刻里
  沐浴着阳光
  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
  但是,死者也许在轻轻细语
  讲给西洋樱草和紫罗兰,
  没有一个活着的人能听懂。
  死者比活者知道得更多。
  当太阳落山时,
  也许他们将比我们更欢快地
  在夜晚的阴影中游荡,
  那些神秘的思想,
  只有坟墓才知道。本回答被提问者采纳
第2个回答  2018-11-15
世界上最远的距离
相似回答