they are trouble和they are problem的区别

如题所述

没有直接的这种表示,一般来说是:they are in trouble/problem,他们处于麻烦中。
如果你想说的是trouble与problem的区别的话,如下:
2、problem是需要被解决的负面事物。所以,说某个问题是problem时,就暗指了这个问题最终应该有一个solution。
发生一些糟糕的事情(bad things)不能叫“problem”,因为这些事情无法解决(unsolvable)。
比如说,某人的腿被截肢了,你不能说他的腿是个problem,因为腿没了是无法挽救的事实。
但是,想办法怎样用一条腿生活则是一个problem。
2、Trouble
Trouble一词与solutions的联系则少一些。
它通常用来表达糟糕的事情发生时产生的负面情绪(negative feelings),所以我们也经常将其翻译成“麻烦”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答