形而上学的英文是Metaphisics,请问形而下学用英语怎么说?

形而上学的英文是Metaphisics,请问形而下学用英语怎么说?
查到macroscopic,可能是形而上学;Concrete and microcosmic study,可能是形而下学。估计不合适。跟Metaphisics没有对应关系。

首先说一下形而上学这个词的英文的来历;古希腊时期,亚里士多德是个百科全书式的学者,他写过很多的著作,从哲学到物理学,涉及了很多的学科。
但是那个时候没有现在学术界“哲学”“物理学”这样的分科。亚里士多德想研究什么写什么,写的痛快了,可给他整理书籍的后人犯愁了。这么一大堆包罗万象的著作,该怎么分类,命名呢。
一个叫安德罗尼柯的人想了一个好办法。他用“研究有形体的事物”和“研究没有形体的事物”把亚里士多德的著作分成了两大类。
前一类著作编在一起,起名叫《物理学》。后一类作品,也就是亚里士多德的哲学作品,也编在一起,放在《物理学》的后面。当时没有合适的名字称呼她们,安德罗尼柯一看怎么办呢,就给起了一个名字叫metaphysics,意思是“物理学之后”meta是之后的意思。
安德罗尼柯起这个metaphysics的原本目的,应该是没有现场的词汇可用,于是就说这部分著作是“编排在物理学之后的学问”也就是说,形而上学研究的是那些有别于物理学的、看不见、摸不着的学问。
这就是metaphysics这个词最早的来历。
“形而上学”这个中文译名出自《易经》“形而上者谓之道,形而下者谓之器。”这句话很好理解。“形”就是有外形、可以触摸、可以感知的东西。前半句说的是超过我们感知之外的无形的东西,是“道”是指的“道理”“概念”这种抽象的东西。后半句是说,我们能感知到的有形的东西是“器”。“器”是“器具”,就是指“东西”“物质”。
让人拍案叫绝的是这句话,和安德罗尼柯的思路是一样的。于是日本哲学家井上哲次郎在看到这个metaphysics后联想到《易经》,把metaphysics翻译成了“形而上学”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-02-01
就是phisics 翻译的问题罢了 metaphisics 就是超越物理学的意思 形而上就是唯心 形而下就是唯物 唯心主义者认为 意识高于物质 所以他们研究的是上学 而科学家以及唯物主义哲学家研究的是下学
第2个回答  2010-10-18
我翻了一下英文和日文的wiki 我发现最合适的词是Physics..本回答被网友采纳
第3个回答  2010-10-19
恩。我哲学书上写的貌似是physics。meta-是after的意思。
第4个回答  2010-10-22
请问楼主,形而下学是什么东西?