44问答网
所有问题
高考文言文字词翻译必须一致吗
如题所述
举报该问题
推荐答案 2022-03-25
不一定要全部一致,但是重点字词要翻译准确,语义无改变。
文言文翻译要想得满分,要注意两个方面:一个是
实词
,一个是句意。从实词方面来讲,由于你可能把握不准给分的重点实词,所以在翻译的时候,一定力争把每一个字都恰当翻译出来,这样就不至于失分。高考文言文阅读的这种踩点_分,还包括重点虚词、
古今异义词
、词类活用以及
文言句式
。这些都是我们平时学习或者复习时需要注意积累的内容。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/YYYWKWR3KG663G6GZYW.html
相似回答
在
高考
语文
翻译
中翻译的意思一样个别字翻译的不清楚行吗?
答:
你好!
这个问题要看具体情况
,一般高考的文言文翻译要求信、达。主要是要求意思对。现在一个句子翻译4分,关键字词占2-3分,句意占2-1分。亦即一般意思对可以占2分左右。而如果你说的“个别字”是关键字词,而翻译不清楚,这字词的分数就没有了。例如:妒之而短之。这句中“妒”和“短”是关键...
关于
高考
中的
文言文翻译
的注意要点
答:
1、不需要翻译的强行翻译
在文言文中,凡是国名、地名、人名官名帝名年号国号器物名朝代名度量衡典章制度等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译。例:其李将军之谓也?(2002高考卷)误译:大概说的是姓李的高级将领吧?2、以今释古 、望文生义 有的词语随着社会的发展,意义已经有了变化,因此,要根据语境确定...
高考文言文翻译
意译
答:
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思
,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实. 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅. 二、...
高考文言文翻译
的方法和原则
答:
2.
文言文翻译
的原则——直译为真,意译为辅 所谓直译,就是按照原文进行逐字逐淳,将原文的字字句句落实到译文中,使原文的每一个字在译文中都有着落,译文中的每一个
词语
在原文中都有根据,竭力保留原文用词 造句 的特点,力求表达方式与原文保持-致。例如:原句:不赂者以赂者丧...
大家正在搜
高考文言文高频字词例
高中文言文字词解释高频考点
高考文言文重点字词
高考文言文重点字词解释
高考必考文言文
高考常考文言文实词及解释
高考文言文高频词
语文文言文常考字词
高考重点文言文实词汇总