第1个回答 2009-06-25
这两句话是楼主自己写的吗?很有气魄。
当这个世界不再需要你的剑时,我就追随你去往瓦尔哈拉的神殿
Wenn die Welt dein Schwert nicht mehr benötigen würde, ginge ich dir nach, zur Schläfe Walhalla.
修改一下,似乎用第二虚拟式更为合适。
他曾经号令海水潮涨潮落.
Er befahl den Schwankungen des Meers.
第2个回答 2009-06-24
Wenn die Welt ist nicht mehr erforderlich, wenn das Schwert, ich werde Sie auf den Tempel von Valhalla
第3个回答 2009-06-25
译为 :
1. Wenn diese Welt dein Schwert nicht mehr brauchen wuerden , wuerde ich dir nach dem heiligen Palast des Warhalles folgen .
瓦尔哈拉---不能肯定
2. Er hat schonmal das Hochwasser und das Ebbe des Meeres befuhlen .
第4个回答 2009-06-25
Wenn diese Welt dein Schwert nicht mehr erfordert,folge ich dich nach dem Wahrhala.(瓦尔哈拉不确定,你应该知道)
Er befahl jemal die Flut und Ebbe des Meers.
第5个回答 2009-06-25
当这个世界不再需要你的剑时,我就追随你去往瓦尔哈拉的神殿
Wenn diese Welt dein Schwert nicht mehr braucht, folge ich dir in die Halle von Valhalla.
他曾经号令海水潮涨潮落
Auf seinen Befehl sind Gezeiten erfolgt.