能帮我解答下for的用法吗,for是不是有:....的“的意思呢

比如说case for iPhone:苹果手机壳,the price for 100pieces:100个数量的单价,还有其他很多看起来for都是翻译为”....的”的意思,比如这个句子我也不太清楚for表示什么意思,句子是“we accept full responsibility and all consequences for telex release of the container",for这个单词用的太频繁了,外国人好像都喜欢用for,求求大神帮我详细的回答下,,谢谢了

    case for iPhone 这里的for 准确来应翻译成“用于.....”

    the price for 100 pieces  这里的for 意思是"交换;代换"那样子的意思 但是翻译成"的"更好

    后面那个例句大概就是 我们承担所有由XXX(后面那个东西不认识)引起的责任和后果 这里的for表示一种原因 翻译成"因;因为..."

    此外for还有很多用法 例如表示"至于..;对...而言"(e.g. For this problem,I have no idea)  "为了"(e.g. I will do it for you.)   很多很多 根据实际情况还有很多灵活的用法即译法 太多 所以不讨论了

追问

好的,太感激你了,我想问下翻译成“的”的时候通常是什么时候呀,两个名词的中间吗?能再给我举几个例子吗?顺便帮我看看以下的几个是什么意思可以吗?
annual leave is 10days for cumulative work time less than 10years.
Application for telex release

追答

for这个单词不表示从属关系 翻译成"的"的情况是表示修饰

后面两句 第一个for可翻译成"对...而言" 后者可翻译成"用于...的"
例句可以翻翻字典什么的....

追问

好的,谢谢了,你再帮我分析下以下几个吧,然后我就自己摸索了,可以吗

The readers should seek the qualified professionals for such advice
add the picture for every item,
thank you for making this concession

追答

    表示目的“为了”

    “为” 引出动作的对象(间接宾语)

    表示原因 “因为”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答