44问答网
所有问题
当前搜索:
南安军原文及翻译主旨
《
南安军
》这首诗的
主旨
是什么?
答:
《南安军》的主旨:
表现了诗人对大宋收复山河的信心以及对敌人的蔑视,同时也抒发了诗人在被俘时心中的悲苦
。在全诗末句,诗人直抒胸臆,表达了自己“宁愿饿死,也不与元兵合作”的决心,表现出强烈的爱国感情。《南安军》的译文 在大庾岭口从南向北走,一路上的风雨打湿了衣裳。回想去南岭时有哪些同...
南安军原文及翻译
答:
1、《南安军》原文
梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇
。2、《南安军》翻译 梅花岭上的南北路口,凄风苦雨把征衣湿透。越过梅岭谁与我同路,回到家乡却身为俘囚。山河将存在万古千秋,城郭却暂时落入敌手。饿死于乡是我的愿望,梦里...
南安军原文及翻译
朗读
答:
原文 南安军 宋 · 文天祥 梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。翻译
由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳
。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手。绝食而死是我真正的...
南安军原文及翻译
注释
答:
原文 南安军 【作者】文天祥 【朝代】宋 梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。译文
由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳
。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手。绝食而...
南安军原文及翻译
注释
答:
梅关南路旁梅花盛开,风雨交加中湿润了我的战衣。离开山岭,我却不知与谁同行;返回故乡,却是以这种方式归来!祖国的山河永恒存在,而城池却短暂地失去了控制。饿死而非降敌,才是我真正的意愿;即使在梦中,我也将采食野菜,坚定前行。注释:
南安军
:位于今江西省大余县南安镇。梅花南北路:指作者...
南安军原文及翻译
注释
答:
《
南安军
》是南宋诗人文天祥的著名七言律诗。
原文
:梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。
译文
:梅花开在南北的路旁,风雨打湿了征衣。出山岭和谁一起出?回乡如果这样回!山河千古流传在,城郭一时非。饿死的确是我的愿望,梦中采薇在...
南安军原文翻译
及赏析
答:
南安军原文翻译及赏析如下:原文:梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如不归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。翻译:
由南往北走过大庾岭口,一路风雨打湿衣裳
。想到去南岭时有哪些同伴,回到家乡却身为俘囚。祖国的河山千年万世永存,城郭只是暂时落入敌手,绝食而死是我...
南安军原文及翻译
答:
《
南安军
》
原文
为:梅花南北路,风雨湿征衣。出岭同谁出?归乡如此归!山河千古在,城郭一时非。饿死真吾志,梦中行采薇。这首诗是南宋文天祥所作,描述了他在被俘后押解途中的感受和心情。下面将详细解释这首诗的内容和背后的意义。首先,诗中的“梅花南北路,风雨湿征衣”描绘了文天祥...
南安军
古诗
原文翻译
答:
1.
南安军原文
中,“梅花南北路”描述了梅岭的方位,南至广东南雄县,北至江西大庾县。在修改润色中,确保地理方位的准确性,同时注意语句的流畅性。2. “风雨湿征衣”描绘了行军途中恶劣的天气状况,修改时保持原意的描述,同时注意语态的一致性。3. “出岭同谁出?”表达了对同行者的疑问,修改时...
南安军
拼音版
答:
南nán安ān军jūn:梅méi花huā南nán北běi路lù,风fēng雨yǔ湿shī征zhēng衣yī。出chū岭lǐng同tóng谁shuí出chū?归guī乡xiāng如rú不bù归guī!山shān河hé千qiān古gǔ在zài,城chéng郭guō一yī时shí非fēi。饿è死sǐ真zhēn吾wú志zhì,梦mèng中zhōng行xíng采cǎi薇wēi。...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
其他人还搜
南安军原文及翻译古诗文网
文天祥《南安军》翻译
南安军文天祥古诗翻译
南安军学记原文及翻译
南安军表达了作者怎样的感情
南安军宋文天祥翻译
《南安军》原文
南安军宋代文天祥
南安军扩写200字最简单解释